ويكيبيديا

    "la politique de protection contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة الحماية من
        
    • لسياسة الحماية من
        
    • وللسياسة الخاصة بالحماية من
        
    • بالسياسة المتعلقة بالحماية من
        
    Ils ont également servi de plateforme pour encourager les membres du personnel à dénoncer toute mauvaise conduite et pour les sensibiliser aux dispositions de la politique de protection contre les représailles. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    Si elle est modifiée conformément à la proposition, la politique de protection contre les représailles aura une plus grande portée et protégera mieux le personnel et le PNUD; UN أما سياسة الحماية من الانتقام، فلسوف تؤدّي عندما يتم تعديلها حسب المقترح، إلى توسيع مجال التغطية وتنهض بحماية الأفراد والبرنامج الإنمائي ذاته.
    En ce qui concerne l'application de la politique de protection contre les représailles, un accent particulier a été mis sur le signalement des fautes et la coopération à des audits et à des enquêtes dûment autorisés. UN وانّصب التركيز بشكل خاص على تفعيل سياسة الحماية من الانتقام في حالة الإبلاغ عن سوء السلوك وعلى التعاون مع جهات المراجعة أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول.
    c) Administration efficace de la politique de protection contre les représailles UN (ج) التطبيق الفعلي لسياسة الحماية من الانتقام
    c) Administration efficace de la politique de protection contre les représailles UN (ج) التطبيق الفعال لسياسة الحماية من الانتقام
    Le Comité consultatif mixte a mis la dernière main au code de déontologie, à la politique de protection contre les représailles et à la politique de déclaration financière pour mettre l'ONUDI en conformité avec ces trois normes. UN ووضعت اللجنة الاستشارية المشتركة الصيغة النهائية لمدونة قواعد السلوك وللسياسة الخاصة بالحماية من الانتقام ولسياسة الإفصاح المالي، لكي تكون اليونيدو ممتثلة لهذه المعايير الثلاثة امتثالا تاما.
    Lorsque des membres du personnel prennent l'avis du Bureau de la déontologie, en particulier sur l'abus de pouvoir et le harcèlement ainsi que sur d'éventuelles irrégularités, ils sont mis au courant de la politique de protection contre les représailles, le cas échéant. UN وعندما يستشير الموظفون مكتب الأخلاقيات، لا سيما بشأن إساءة استخدام السلطة أو التحرش فضلاً عن التجاوز المحتمل، يبلّغون بالسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام، حسب الاقتضاء.
    Elles ont également servi de plateformes pour encourager les membres du personnel à dénoncer les cas de mauvaise conduite et leur faire mieux connaître les dispositions de la politique de protection contre les représailles. UN وكانت الدورات أيضا بمثابة محفل أتاح تشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء السلوك، وتوعيتهم بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    Les 31 autres demandes ont suscité des avis et conseils, notamment sur la teneur et l'applicabilité de la politique de protection contre les représailles et les conditions régissant la dénonciation de manquements. UN وشملت الاستفسارات الـ 31 المتبقية إسداء المشورة وتقديم التوجيه بشأن جملة أمور منها مضمون سياسة الحماية من الانتقام وقابلية تطبيقها وشروط الإبلاغ عن سوء السلوك.
    Il s'est donné pour priorité de veiller à renforcer l'application cohérente des normes déontologiques et des mandats communs et il a examiné les enseignements tirés de l'application de la politique de protection contre les représailles. UN وركز الفريق على تعزيز الاتساق في تطبيق المعايير والولايات المشتركة، واستعرض الدروس المستفادة من تنفيذ سياسة الحماية من الانتقام.
    L'une des fonctions essentielles du Bureau de la déontologie du FNUAP est d'appliquer la politique de protection contre les représailles. UN 30 - ومن بين المهام الرئيسية لمكتب الأخلاقيات إدارة سياسة الحماية من الانتقام.
    Exécution des responsabilités assumées en vertu de la politique de protection contre les représailles; UN (هـ) تولي المسؤوليات المحدَّدة بموجب سياسة الحماية من الانتقام؛
    Enfin, les lacunes qui caractérisent la politique de protection contre les représailles permettent à la Division des investigations du BSCI de ne pas ouvrir d'enquête sur une présomption de représailles qui lui a été soumise par le Bureau de la déontologie, de sorte qu'il se peut que les fonctionnaires éprouvent un certain scepticisme quant à la capacité du Bureau de la déontologie de fournir une protection efficace. UN وتتيح الثغرات القائمة في سياسة الحماية من الانتقام لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية رفض التحقيق في دعاوى انتقام ظاهرة الوجاهة يحيلها إليها مكتب الأخلاقيات. نتيجة لذلك، قد تساور الموظفين الشكوك في قدرة مكتب الأخلاقيات على توفير حماية ذات مغزى.
    Comme mentionné ci-dessus, le Bureau de la déontologie du FNUAP profite de ses activités de formation et de communication pour encourager le personnel à signaler les fautes professionnelles et le sensibiliser davantage aux dispositions de la politique de protection contre les représailles. UN 32 - وكما ذُكر أعلاه، فإن مكتب أخلاقيات الصندوق يغتنم فرصة أنشطته الخاصة بمثل التدريب والاتصال لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    En ce qui concerne les représailles, il convient de noter que la politique de protection contre les représailles ne porte que sur les cas de représailles qui surviennent lorsqu'un fonctionnaire a dénoncé un manquement ou collaboré à des activités d'établissement des faits. UN 42 - وفيما يختص بالانتقام، من الجدير بالذكر أن سياسة الحماية من الانتقام تتعلق فحسب بحالات الانتقام التي تقع نتيجة الإبلاغ عن سوء سلوك أو بسبب التعاون مع أنشطة تقصي الحقائق.
    On l'a déjà dit, la politique de protection contre les représailles vise à encourager la dénonciation des fautes graves susceptibles de nuire à l'Organisation, mais l'immense majorité des dénonciations de fautes évoquées dans les plaintes pour représailles concernent des allégations de harcèlement du fonctionnaire concerné. UN 47 - وكما ورد في التقارير السابقة، رغم أن سياسة الحماية من الانتقام يراد بها التشجيع على الإبلاغ عن سوء السلوك الجسيم المضر بالمنظمة، فإن الأغلبية الساحقة من حالات سوء السلوك المبلغ عنه الذي أثير في شكاوى الانتقام تتعلق بادعاءات التعرض للمضايقة المضرة بفرادى الموظفين.
    Il n'est pas inutile de noter que l'augmentation du nombre des demandes de mise en œuvre de la politique de protection contre les représailles (64 durant la période sous revue contre 45 dans la période précédente) peut en grande partie être attribuée à la hausse appréciable du nombre de cas où des fonctionnaires ont demandé des conseils au Bureau à propos de cette politique elle-même. UN ومن الجدير بالذكر أن زيادة عدد الطلبات المتعلقة بتنفيذ سياسة الحماية من الانتقام (64 طلبا في دورة الإبلاغ الحالية بالمقارنة مع 45 طلبا في الدورة السابقة) يمكن أن تعزى إلى حد بعيد إلى الزيادة الكبيرة في عدد الحالات التي سعى فيها الموظفون إلى الحصول على مشورة المكتب في السياسة ذاتها.
    Ayant reçu le rapport d'examen final, le Bureau de la déontologie a établi, en consultation avec le Département de la gestion, le Bureau des affaires juridiques et le BSCI, un projet de révision de la politique de protection contre les représailles. UN وبعد تلقي النسخة النهائية من الدراسة الاستعراضية، قام مكتب الأخلاقيات، بالتشاور مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، بإعداد مقترح بشأن صيغة منقحة لسياسة الحماية من الانتقام.
    Le Bureau de la déontologie considérait que pour appliquer pleinement la politique de protection contre les représailles définie dans la circulaire ST/SGB/2005/21 du Secrétaire général, une investigation était nécessaire pour permettre à l'Administration d'apporter la preuve dont la charge lui incombait et à l'Organisation de prendre des mesures correctives si les représailles étaient alors établies. UN ورأى مكتب الأخلاقيات أن من اللازم لكفالة التنفيذ الكامل لسياسة الحماية من الانتقام، على النحو الوارد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2055/21، إجراء تحقيق من أجل السماح للإدارة لتقديم البيِّنات وتمكين المنظمة من اتخاذ تدابير تصحيحية، إذا ثبت حينئذ وقوع انتقام.
    La Commission consultative mixte est chargée d'élaborer le code de déontologie, la politique de protection contre les représailles et la politique de déclaration financière pour mettre l'ONUDI en conformité avec ces trois normes. UN وستقوم اللجنة الاستشارية المشتركة بإعداد الصيغة النهائية لمدونة القواعد الأخلاقية وللسياسة الخاصة بالحماية من الانتقام ولسياسة الإفصاح المالي، لجعل اليونيدو ممتثلة لهذه المعايير الثلاثة.
    la politique de protection contre les représailles est mieux connue - et mieux comprise - que durant son adoption. UN 40 - وازدادت درجة المعرفة - والفهم - بالسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام بالمقارنة عما كانت عليه وقت صدورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد