Au cœur de cela est l'application cohérente du cadre de contrôle interne et de tous les éléments de la politique de surveillance. | UN | وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة. |
Ces procédures ne s'appliqueront pas rétroactivement aux rapports publiés avant la date de la décision du Conseil d'administration au sujet de la politique de surveillance. | UN | ولن يجري تطبيق تلك الإجراءات بأثر رجعي على التقارير التي صدرت قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره بشأن سياسة الرقابة: |
Les définitions suivantes, tirées de la politique de surveillance du FNUAP, s'appliquent à la politique d'évaluation : | UN | 10 - وتنطبق التعاريف التالية المستمدة من سياسة الرقابة في الصندوق على سياسته التقييمية: |
Soit les rapports présentés par les services en question eux-mêmes sont inexacts, soit lesdits services ne soumettent pas à la Division des services de contrôle interne les documents qu'ils doivent obligatoirement lui communiquer conformément à la politique de surveillance du FNUAP. | UN | فإما أن الإبلاغ الذاتي للكيانات غير دقيق، أو أن الكيانات لا تقدم إلى شعبة خدمات الرقابة الوثائق التي يتوجب عليها أن تقدمها بموجب سياسة الرقابة المتبعة في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Comme le veut la politique de surveillance du FNUAP, la Division des services de contrôle interne présente un rapport sur les activités d'évaluation au Conseil d'administration tous les deux ans. | UN | ووفقا لسياسة الرقابة في الصندوق، تقدم شعبة خدمات الرقابة تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة التقييم كل سنتين. |
Conformément aux dispositions du cadre de responsabilisation et de la politique de surveillance du FNUAP, le Directeur exécutif rendra habituellement les rapports publics, tout en exerçant le jugement nécessaire pour protéger les droits légitimes des pays de programme. | UN | ووفقا لإطار المساءلة وسياسة الرقابة في الصندوق، ينشر المدير التنفيذي عادة التقارير، مع ممارسة سلطته التقديرية في نفس الوقت في حماية الحقوق المشروعة للبلدان المستفيدة من البرامج. |
la politique de surveillance permet de veiller, par le biais d'un suivi rigoureux et des rapports, au respect des lois et des règlements et à l'intégrité des éléments du cadre de redevabilité. | UN | ووضع سياسة الرقابة في البرنامج الإنمائي موضع التنفيذ يكفل التقيد بالأطر التشريعية والتنظيمية ويؤكد تكامل عناصر إطار المساءلة من خلال عمليات رصد وإبلاغ تتصف بالقوة. |
la politique de surveillance vise à renforcer les dispositifs de redevabilité, de gestion des risques et d'assurance. | UN | 2 - وتهدف سياسة الرقابة إلى تعزيز عمليات الصندوق المتعلقة بالمساءلة وإدارة المخاطر والضمان. |
Les définitions suivantes ont été retenues dans le cadre de la politique de surveillance du Fonds: | UN | 12 - تحقيقا لأغراض سياسة الرقابة التي ينتهجها صندوق الأمم المتحدة للسكان، تنطبق التعريفات التالية: |
III. Principes sous-tendant la politique de surveillance du FNUAP | UN | ثالثا - مبادئ سياسة الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
la politique de surveillance du PNUD et ensuite la décision 2008/37 ont reconnu le caractère confidentiel des rapports d'audit interne et ont fixé une série de conditions minimums qui doivent être réunies pour que de tels rapports puissent être, sur demande, communiqués à un État Membre. | UN | 11 - تسلم سياسة الرقابة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والقرار 2008/37 الذي أعقب ذلك، بالطابع السري لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات وتوفر مجموعة من الشروط الدنيا التي يجب الوفاء بها عندما تطلب إحدى الدول الأعضاء الكشف عن مثل هذه التقارير. |
Conformément au paragraphe 39 de la politique de surveillance du FNUAP, le Conseil d'administration suit les résultats obtenus par le Fonds en matière d'évaluation en examinant les rapports périodiques d'évaluation qui lui sont présentés par le Directeur exécutif du Fonds et la Division des services de contrôle interne. | UN | 12 - وفقا للفقرة 39 من سياسة الرقابة في الصندوق، يرصد المجلس التنفيذي أداء الصندوق فيما يتعلق بالتقييم عن طريق تقارير منتظمة عن التقييم يقدمها المدير التنفيذي وشعبة خدمات الرقابة إلى المجلس التنفيذي. |
Cette politique instaure le principe selon lequel toutes les informations concernant les programmes et opérations du Fonds devraient pouvoir être consultées par le public, à l'exception de celles faisant l'objet d'une divulgation restreinte comme plus amplement précisé dans le texte en question et dans la politique de surveillance du FNUAP. | UN | وتنطلق هذه السياسة من أن جميع المعلومات المتعلقة ببرامج الصندوق وعملياته ينبغي أن تكون متاحة للجمهور، باستثناء المعلومات الخاضعة للحدود الموضوعة لمدى ما يمكن الكشف عنه، على النحو المنصوص عليه أيضا في تلك السياسة وفي سياسة الرقابة التي ينتهجها الصندوق. |
Le postulat de départ est que la politique de surveillance a pour objet de mettre à la disposition du Conseil d'administration et de l'Administrateur les analyses et les recommandations qui leur permettront de s'acquitter de leurs responsabilités respectives en matière de surveillance. | UN | 39 - من المفهوم أن سياسة الرقابة تقدم للمجلس التنفيذي ولمدير البرنامج تحليلات وتوصيات تسمح لهما بتنفيذ الوظائف الإشرافية لكل منهما. |
la politique de surveillance a pour buts de garantir la bonne gouvernance, de créer l'environnement nécessaire à la redevabilité et à la transparence, et d'aider le Fonds à s'acquitter de ses activités de façon efficace dans le cadre d'une amélioration continue. | UN | 13 - تتمثل أغراض سياسة الرقابة في ضمان الإدارة الرشيد وتهيئة البيئة اللازمة من المساءلة والشفافية في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وكفالة الاضطلاع بعمليات الصندوق بشكل فعال عن طريق التحسين المستمر. |
la politique de surveillance donne le détail des procédures à suivre, des outils à employer et des calendriers à respecter, pour exprimer une assurance indépendante à l'intention de la direction du PNUD et des parties prenantes. Elle comprend une évaluation de l'exécution des programmes aux niveaux mondial et régional et au niveau des pays. | UN | 12 - وتتضمن في سياسة الرقابة تفصيلاً للإجراءات والأدوات والجداول الزمنية للإبلاغ المحددة لتقديم تأكيدات من جهات مستقلة إلى إدارة البرنامج الإنمائي وأصحاب المصلحة فيه، بما فيها إجراء تقييمات على كافة المستويات للتدخلات البرنامجية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري. |
La Directrice exécutive adjointe (aux relations extérieures, aux affaires relatives aux Nations Unies et à la gestion du FNUAP) a présenté la politique de surveillance du FNUAP (DP/FPA/2008/14). | UN | وعرضت نائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (العلاقات الخارجية وشؤون الأمم المتحدة والإدارة) سياسة الرقابة للصندوق (DP/FPA/2008/14). |
4. Prend note également du rapport sur la politique de surveillance du Fonds des Nations Unies pour la population (DP/FPA/2008/14) et approuve la politique de surveillance qui y est décrite, sous réserve des dispositions de la présente résolution; | UN | 4 - يحيط علما أيضا بالتقرير المتعلق بسياسة الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2008/14)، ويقر سياسة الرقابة الواردة فيه، رهنا بالأحكام الواردة في هذا القرار؛ |
Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre acte du présent rapport et approuver la politique de surveillance qui y est exposée. | UN | 47 - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير (DP/FPA/2008/14) وأن يعتمد سياسة الرقابة لصندوق الأمم المتحدة للسكان الواردة فيه. |
Comme le prévoient la politique de surveillance et le cadre de responsabilisation du FNUAP, la Division des services de contrôle interne continuera de faire des évaluations indépendantes et de contrôler la qualité des évaluations. | UN | وستواصل شعبة خدمات الرقابة، وفقا لسياسة الرقابة وإطار المساءلة في الصندوق، الاضطلاع بتقييمات مستقلة وضمان جودة التقييمات. |
La Division des services de contrôle interne conduit des évaluations indépendantes conformément à la politique de surveillance du Fonds. Elle contrôle également toutes les évaluations et en vérifie notamment le suivi et la qualité. | UN | 13 - وتُجري شعبة خدمات الرقابة تقييمات مستقلة وفقا لسياسة الرقابة في الصندوق.كما توفر شعبة خدمات الرقابة رقابة على جميع التقييمات، بما في ذلك رصد وتقييم جودة التقييمات. |
3. Prend note du rapport sur le système de redevabilité du Programme des Nations Unies pour le développement (DP/2008/16/Rev.1) et approuve le cadre de redevabilité et la politique de surveillance qui y sont décrits, sous réserve des dispositions de la présente décision; | UN | 3 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بنظام المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2008/16/Rev.1)، ويقر إطار المساءلة وسياسة الرقابة الواردين فيه، رهنا بالأحكام الواردة في هذا القرار؛ |