ويكيبيديا

    "la politique des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة الأمم المتحدة
        
    • لسياسة الأمم المتحدة
        
    • سياسات الأمم المتحدة
        
    • لسياسات الأمم المتحدة
        
    • بسياسة الأمم المتحدة
        
    la politique des Nations Unies est de ne pas prévoir de provision des retards dans le recouvrement de ces quotes-parts; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم تكوين مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Parmi les différentes actions du Centre, on note celle en faveur des organisations non gouvernementales pendant la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, à travers la coordination de la politique des Nations Unies vis-à-vis de ces dernières et de la société civile. UN من بين أعمال المركز المختلفة، نشير إلى تلك المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية المضطلع بها خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، عن طريق تنسيق سياسة الأمم المتحدة حيال هذه المنظمات والمجتمع المدني.
    Il est prévu que la formation proprement dite soit assurée par des acteurs bilatéraux, dans un cadre coordonné par la MANUL et en conformité avec la politique des Nations Unies imposant un devoir de diligence en matière de droits de l'homme. UN ومن المتوقع أن تتولى جهات فاعلة ثنائية عملية التدريب الفعلي، بموجب إطار تنسيقي خاص بالبعثة وبما يتماشى مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Mais la cohérence et l'efficacité de ces dispositions s'en trouveraient améliorées si un bureau ayant une vue globale de la politique des Nations Unies à l'égard de l'Afrique pouvait indiquer les orientations appropriées. UN غير أنه يمكن تحسين ترابط هذه الأحكام وفعاليتها إذا ما قام مكتب يعمل في إطار رؤية شاملة لسياسة الأمم المتحدة تجاه أفريقيا بتوفير التوجيه الملائم.
    Les objectifs et les cibles de la politique des Nations Unies en matière de drogue sont aussi une partie fondamentale du nouveau Plan d'action de l'UE contre la drogue pour la période 2009-2012. UN كما أن أهداف وغايات سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات جزء أساسي من خطة عمل الاتحاد الأوروبي الجديدة لمكافحة المخدرات للفترة من 2009 إلى 2012.
    Les objectifs généraux de la politique des Nations Unies en matière de drogue, élaborés en harmonie avec les traités internationaux relatifs au contrôle de la drogue et en liaison avec les instruments des droits de l'homme, l'état de droit et les principes de proportionnalité, doivent être maintenus. UN ولا بد من الإبقاء على الأهداف والغايات العامة لسياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات، التي وصفت بما يتماشى مع المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات بالاقتران مع أدوات حقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ التناسب.
    De plus amples informations sur la politique des Nations Unies en matière de médias et d'accréditation sont disponibles sur le site Web de l'Office des Nations Unies à Genève (unog.ch). UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات المتعلقة بسياسة الأمم المتحدة الإعلامية والاعتماد لديها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف (unog.ch).
    la politique des Nations Unies relative aux opérations de protection rapprochée a été publiée le 8 octobre 2008. UN صدرت سياسة الأمم المتحدة بشأن عملية الحماية المباشرة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Ainsi indiqué plus haut, les lignes directrices de la réintégration des ex-combattants cadrent maintenant avec la politique des Nations Unies concernant la création d'emplois, la formation de revenus et la réintégration, c'est-à-dire les trois volets d'action. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن التوجيهات المتعلقة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين أصبحت تتوافق مع سياسة الأمم المتحدة ذات النهج الثلاثي المسارات لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    19. La Présidente—Rapporteuse a déclaré qu'au fil des ans le Groupe de travail avait eu la responsabilité de mettre en oeuvre les orientations générales de la politique des Nations Unies relatives aux affaires autochtones. UN 19- وذكرت الرئيسة - المقررة أن الفريق العامل كان مسؤولاً على مدى السنين عن بدء الكثير من توجهات سياسة الأمم المتحدة تجاه قضايا السكان الأصليين.
    Par ses fonctions de haut rang dans d'autres groupes de cette nature, elle continue de jouer un rôle de premier plan dans la communauté à base religieuse à l'ONU, en défendant des positions solides qui influencent la politique des Nations Unies relative aux droits de l'homme, en luttant pour la fin des génocides, en appuyant les Objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que le développement durable; UN وفيما تتولى مناصب عليا في مجموعات أخرى مماثلة، تواصل القيام بدور قيادي في الأوساط القائمة على الإيمان في الأمم المتحدة وتتخذ مواقف للدعوة القوية تؤثر على سياسة الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، وإنهاء الإبادة الجماعية، ودعم الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة.
    L'organisation surveille l'application de la politique des Nations Unies concernant les femmes et les autres personnes handicapées et organise des manifestations pour marquer chaque année la Journée internationale des personnes handicapées. UN ترصد المنظمة تنفيذ سياسة الأمم المتحدة بشأن المرأة المعوقة/الأشخاص المعوقين وتنظم في كل سنة أحداثا للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين.
    Cette recommandation tiendra compte aussi de l'instruction ST/AI/286 du 3 mars 1982 sur la politique des Nations Unies concernant les dépenses d'appui au programme. UN وسيؤخذ في الحسبان أيضاً التوجيه الإداري رقم ST/AI/286 المؤرخ 3 آذار/مارس 1982، الذي هو سياسة الأمم المتحدة التي تنظم استخدام إيرادات تكاليف دعم البرامج.
    52. L'idée de plus en plus répandue que la justice et la paix se renforcent mutuellement se retrouve aujourd'hui dans le droit international et la politique des Nations Unies sur l'amnistie. UN 52- وينعكس الإدراك المتزايد بأن العدالة والسلام يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في القانون الدولي الحالي وفي سياسة الأمم المتحدة في مجال العفو العام.
    Les critères qui m'ont guidé dans la recherche de solutions visent à prendre en compte les objectifs de respect des droits de l'homme, d'efficacité, d'efficience et de cohérence avec la politique des Nations Unies pour la Somalie. UN 10 - وتهدف المعايير التي استرشدت بها في البحث عن الحلول إلى مراعاة أهداف احترام حقوق الإنسان، والفعالية، والكفاءة، والتناغم مع سياسة الأمم المتحدة إزاء الصومال.
    En matière de secours et de relèvement, une attention particulière a été portée aux questions liées au chômage des femmes dans la politique des Nations Unies pour la création d'emplois et d'activités génératrices de revenus et la réinsertion au lendemain d'un conflit. UN 54 - تم إيلاء اهتمام خاص في مجالي الأغذية والإنعاش للمسائل المتصلة ببطالة المرأة، في إطار سياسة الأمم المتحدة لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وإعادة الإدماج بعد انتهاء النزاع.
    L'État malagasy se conforme à la politique des Nations Unies tendant à favoriser la candidature féminine. UN 299 - والدولة الملغاشية ممتثلة لسياسة الأمم المتحدة التي تتجه نحو تحبيذ الترشيحات النسائية.
    Il est particulièrement important qu'aux termes du projet de résolution, le Secrétaire général soit prié de continuer à affiner le cadre du dispositif de mobilité prévu tout en tenant compte des principes fondamentaux de la politique des Nations Unies en matière de ressources humaines, en particulier le principe de l'égalité entre candidats internes et externes à tout stade du processus de sélection et de recrutement. UN والأهم من ذلك هو أن يطلب إلى الأمين العام، بموجب أحكام مشروع القرار، أن يواصل تحسين الإطار المقترح للتنقل، مع مراعاة المبادئ الرئيسية لسياسة الأمم المتحدة للموارد البشرية، ولا سيما مبدأ المساواة بين المرشحين الداخليين والخارجيين في كل مرحلة من مراحل عملية الانتقاء والتعيين.
    Les parties prenantes accréditées accèdent aux documents conformément à la politique des Nations Unies en matière d'accès à l'information.] (Proposition du Président) UN [فقرة 8-3 بديلة- سيُمْنَح أصحاب المصلحة المعتمدين إمكانية الاطلاع على الوثائق وفقاً لسياسة الأمم المتحدة بشأن الحصول على المعلومات.] (اقتراح مقدم من الرئيس)
    Ce rapport contient des données complètes sur la politique des Nations Unies en matière d'action antimines, ainsi que sur les progrès accomplis par le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations internationales et régionales, et sur le fonctionnement du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage et d'autres programmes poursuivant le même objectif. UN ويتضمن التقرير المعلومات الكاملة عن سياسات الأمم المتحدة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام، وعن التقديم الذي أحرزته لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وعن أعمال الصندوق الاستئماني للمساعدة على الأعمال المتعلقة بالألغام وبرامج أخرى لإزالة الألغام في هذا الجانب.
    1. En juin 2005, le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines a approuvé le document intitulé < < Lutte antimines et coordination efficace: La politique interinstitutions des Nations Unies > > , qui a remplacé celui de 1998 relatif à la politique des Nations Unies en matière de lutte antimines. UN 1- اعتمد الفريق المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام الوثيقة: " الأعمال المتعلقة بالألغام والتنسيق الفعال: سياسات الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات " ، التي حلت محل سياسة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لعام 1998.
    :: Prestation de conseils sur l'application de la politique des Nations Unies pour la lutte antimines et lignes directrices sur la stricte observation des normes internationales de l'action antimines à l'intention des pays qui fournissent des contingents et mettent des ressources à la disposition des opérations de maintien de la paix pour la lutte antimines UN :: إسداء المشورة بشأن الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المتبعة في الأعمال المتعلقة بالألغام وتقديم التوجيه للبلدان المشاركة بقوات التي توفر موارد للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام بشأن التقيد بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام
    Les représentants des organisations non gouvernementales (ONG) suivantes ont également pris la parole: American Civil Liberties Union (déclaration conjointe avec Human Rights Watch), Article 19, Association pour le progrès des communications et Centre coréen pour la politique des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN 31- وأخذ الكلمة أيضاً مندوبو المنظمات غير الحكومية التالية: الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية (في بيان مشترك مع منظمة هيومان رايتس واتش)، ومنظمة المادة 19، ورابطة الاتصالات التقدمية، ومركز كوريا المعني بسياسة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد