ويكيبيديا

    "la politique extérieure de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة الخارجية
        
    • للسياسة الخارجية
        
    Il était également possible de délivrer un permis de séjour pour des considérations d'ordre humanitaire ou si l'intérêt de la politique extérieure de la République tchèque le justifiait. UN ويجوز أيضاً منح إذن من هذا القبيل في الحالات الإنسانية أو إذا كانت مصالح السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية تبرّر ذلك.
    Continuer de renforcer notre Organisation mondiale dans ce domaine est en conséquence l'une des priorités de la politique extérieure de l'Allemagne. UN وتحقيق مزيد من تعزيز المنظمة العالمية في ذلك المجال هو بالتالي إحدى أولويات السياسة الخارجية الألمانية.
    la politique extérieure de la République bolivarienne du Venezuela dans le domaine de la lutte contre la production, le trafic et la consommation de drogues UN السياسة الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجال مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار فيها واستهلاكها أولا
    Outre qu'elle élabore les stratégies politiques, cette commission est le principal organe de la politique extérieure de l'UNITA. UN وهذه اللجنة، إضافة إلى قيامها برسم الاستراتيجيات السياسية، هي الجهاز الرئيسي للسياسة الخارجية.
    La lutte contre le terrorisme est l'un des piliers de la politique extérieure de la République bolivarienne du Venezuela. UN وتعتبر مكافحة الإرهاب من الركائز الأساسية للسياسة الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    C'est à cela que tend la politique extérieure de la Russie et c'est ce à quoi tous les autres membres de la communauté internationale doivent s'employer. UN وهذا هو هدف السياسة الخارجية للاتحاد الروسي، وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في المجتمع الدولي إلى تأييده.
    Les objectifs des Nations Unies convergent avec les priorités de la politique extérieure de la Suisse. UN وتلتقي أهداف اﻷمم المتحدة مع أولويات السياسة الخارجية لسويسرا.
    la politique extérieure de la République argentine est animée plus que tout par la ferme volonté de parvenir à la paix, à la sécurité et au désarmement. UN وإذا كان هناك شيء واحد يوجه السياسة الخارجية لجمهورية اﻷرجنتين، فهو إلتزامها الثابت بالسلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Le développement des relations avec les États africains est un aspect important de la politique extérieure de la Russie. UN وتنمية العلاقات مع الدول الافريقية موجه هام في السياسة الخارجية لروسيا.
    L'adhésion du Kazakhstan au Traité sur la non-prolifération est un élément important de la réalisation de la politique extérieure de la République, qui vise à se débarrasser de l'arme nucléaire. UN ويمثل انضمام كازاخستان إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خطوة هامة في تحقيق هدف السياسة الخارجية لكازاخستان الذي يتمثل في الخلاص من اﻷسلحة النووية.
    Le multilatéralisme a toujours occupé une place très importante dans la politique extérieure de la Colombie, raison pour laquelle le pays a participé activement aux négociations les plus récentes relatives à la limitation des armements et au désarmement. UN ولقد احتل العمل المتعدد الأطراف دائماً مكانة مرموقة في السياسة الخارجية لكولومبيا، ولهذا السبب فقد شارك بلدي مشاركة نشطة في أحدث المفاوضات المتعلقة بمراقبة التسلح ونزع السلاح.
    S'il s'avère nécessaire d'adopter certaines mesures coercitives telles que celles stipulées au Chapitre VII de la Charte, il faut d'abord s'assurer que les mécanismes des Nations Unies ne seront pas utilisés pour servir les objectifs de la politique extérieure de certains membres influents du Conseil. UN وإذا كان لا بد من استخدام بعض اﻹجراءات القمعية التي حددها الفصل السابع من الميثاق فيجب التأكد من عدم استخدام آليات اﻷمم المتحدة لتصريف أهداف السياسة الخارجية لبعض الدول المتنفذة في المجلس.
    27. Le Mexique a noté la place centrale qu'occupait la promotion des droits de l'homme et de la démocratie dans la politique extérieure de la France. UN 27- وأقرّت المكسيك بأن تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية مسألة جوهرية في السياسة الخارجية الفرنسية.
    À cet égard, un intervenant a déclaré que, lorsque leurs intérêts nationaux n'étaient pas clairement définis, les membres élus devraient examiner attentivement l'histoire de leur pays afin que leurs décisions tiennent compte de leurs valeurs nationales et des piliers de la politique extérieure de leur pays. UN وفي ذلك السياق، أشار أحد المشاركين في المناقشة إلى أنه في ظل عدم وجود مصالح وطنية واضحة، ينبغي أن يكون الأعضاء المنتخبون على إلمام وثيق بتاريخ بلدانهم حتى يتسنى لهم التصرف استنادا إلى قيمهم الوطنية ودعائم السياسة الخارجية الوطنية لبلدانهم.
    - La paix et les droits de l'homme dans la politique extérieure de la Suisse : UN - السلام وحقوق الإنسان في السياسة الخارجية لسويسرا
    Guidés par la réalisation de cet objectif, nous nous attachons à concevoir toutes les activités de l'Organisation du Traité de sécurité collective en utilisant au maximum son potentiel d'action de coordination dans le domaine de la politique extérieure, de la sécurité et de la défense. UN وإننا إذ نضع نصب أعيننا تحقيق هذا الهدف، إنما نستعين إلى حد أقصى في بناء كل أنشطة المنظمة بما لديها من إمكانيات تنسيق عملها في مجالات السياسة الخارجية والأمن والدفاع.
    la politique extérieure de la Bolivie se caractérise par une vocation absolue de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN 17 - وتتسم السياسة الخارجية لبوليفيا باعتناقها العميق لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Toute tentative de contourner les mécanismes internationaux et de codifier ce qui est appelé à tort «principe de l'intervention humanitaire» pour en faire une nouvelle approche dans la politique extérieure de certains États, doit trouver une opposition très ferme de la communauté internationale. UN وأي محاولة لتجاوز اﻵليات الدولية، وتقنين ما يطلق عليه تجاوزا مبدأ التدخل اﻹنساني، واتخاذه أسلوبا جديدا للسياسة الخارجية لبعض الدول، يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي بكل قوة.
    Les questions de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire ont toujours été au centre de la politique extérieure de la Fédération de Russie. UN إن قضايا " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " كانت دائماً بؤرة التركيز للسياسة الخارجية لروسيا.
    Cette acceptation n'est rien de plus que la confirmation de la primauté du droit international et de notre ferme attachement au maintien de la paix régie par le droit, qui sont les piliers de la politique extérieure de notre République. UN وما هذا الاعتراف سوى تأكيد جديد على سيادة القانون الدولي وعلى تفانينا وإخلاصنا في صون السلم من خلال حكم القانون. وهذه هي الركائز اﻷساسية للسياسة الخارجية لجمهوريتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد