ويكيبيديا

    "la politique juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة القانونية
        
    • للسياسة القانونية
        
    • للسياسات القانونية
        
    Source: Système finlandais de surveillance des homicides (FHMS), Institut national de recherche sur la politique juridique. UN المصدر: النظام الفنلندي لرصد عمليات القتل، المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية
    Institut national de recherche sur la politique juridique UN المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية
    Source: Institut national de recherche sur la politique juridique/Statistiques sur les infractions signalées à la police. UN المصدر: المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية/إحصاءات الجرائم التي أُبلغت بها الشرطة.
    L'Institut national de recherche sur la politique juridique est en train de parachever une étude sur les peines prononcées dans les affaires de viol. UN ويجري معهد البحث الوطني للسياسة القانونية اللمسات الأخيرة على دراسة عن الممارسات الجزائية في حالات جرائم الاغتصاب.
    38. Bahreïn a salué l'adoption du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme et du cadre conceptuel pour la politique juridique de l'État pour les dix prochaines années. UN 38- ورحبت البحرين باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإطار المفاهيمي للسياسات القانونية للعقد القادم.
    Source: Institut national de recherche sur la politique juridique/Enquête de victimation. UN المصدر: المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية/الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالوقوع ضحية
    Institut national de recherche sur la politique juridique. UN المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية.
    Projet de note de synthèse sur la politique juridique pour 2012-2016 UN مشروع مذكرة مفاهيمية عن السياسة القانونية للفترة 2012-2016
    :: Depuis 2007 : Commissaire aux droits de l'homme, Ombudsman du Kazakhstan, membre du conseil chargé de la politique juridique sous la direction du Président kazakh, membre du comité d'amnistie sous la direction du Président kazakh UN :: 2007 - حتى الآن: مفوض حقوق الإنسان - أمين المظالم في جمهورية كازاخستان، وعضو في مجلس السياسة القانونية التابع لرئاسة جمهورية كازاخستان، عضو لجنة العفو التابعة لرئاسة جمهورية كازاخستان
    146. La question de l'examen des lois et textes réglementaires au regard de la notion d'égalité entre les sexes a été soumise à l'examen du Conseil de la politique juridique près la présidence de la République et du Conseil supérieur de la magistrature. UN 146- ولقد طُرحت للبحث مسألة إجراء تحليل جنساني للقوانين واللوائح وذلك في مجلس السياسة القانونية المسؤول أمام رئيس جمهورية كازاخستان والمجلس الأصلي للقضاء لجمهورية كازاخستان.
    Le Kazakhstan n'a pas encore adhéré au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, mais le Document d'orientation sur la politique juridique de la République du Kazakhstan pour la période 2010-2020 prévoit une réduction progressive du champ d'application de la peine de mort. UN 17- ولم تنضم جمهورية كازاخستان بعد إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. ومع ذلك، يتضمن مفهوم السياسة القانونية لجمهورية كازاخستان للفترة 2010-2020 نهجاً محدداً لتضييق نطاق استخدام عقوبة الإعدام بشكل تدريجي.
    87. La Convention, en tant qu'instrument international relatif aux droits de l'homme pris en compte dans le cadre de la politique juridique nationale, est diffusée grâce aux moyens de communication sociale, ainsi que dans le cadre de réunions techniques et d'ateliers et au moyen d'imprimés tels qu'affiches et brochures. UN 87- ويجري نشر اتفاقية منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفها صكاً دولياً من صكوك حقوق الإنسان في إطار السياسة القانونية الوطنية وذلك من خلال الاتصال الاجتماعي والاجتماعات التقنية والحلقات الدراسية وحلقات العمل وتوزيع المواد البيانية من قبيل الصور الرمزية والكتيبات في جملة منشورات أخرى.
    58. Le Ministère de la justice est un organe du pouvoir exécutif qui élabore et met en œuvre la politique juridique de la République du Tadjikistan et veille à la protection des droits et des intérêts légitimes de chaque individu en élaborant des projets portant sur les règles de droit et l'application des peines. UN 58- ووزارة العدل أيضاً هيئة من هيئات السلطة التنفيذية، وهي التي تضع وتنفذ السياسة القانونية لجمهورية طاجيكستان وتسهر على حماية حقوق كل الأفراد ومصالحهم المشروعة وذلك بوضع المشاريع المتعلقة بقواعد القانون وتطبيق العقوبات.
    9. En février 2011, le Ministère de la justice a entrepris la rédaction d'un projet de note de synthèse sur la politique juridique de la République kirghize pour 2012-2016, qui vise à renforcer l'état de droit et la protection des droits de l'homme en accord avec la Constitution de 2012 et compte tenu des meilleures pratiques recensées dans le monde et des avis des spécialistes. UN 9- في شباط/فبراير 2011، استهلت وزارة العدل صياغة مذكرة مفاهيمية عن السياسة القانونية لجمهورية قيرغيزستان للفترة 2012-2016 بهدف تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان القائمة على دستور 2012، وهذا مع مراعاة الممارسات الفضلى من العالم بأسره وآراء الأوساط الأكاديمية.
    108. Le cadre conceptuel de la politique juridique pour la période 2010-2020 et le Plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme pour la période 2009-2012 sont actuellement en cours d'exécution. Ils constituent un programme cohérent et concret destiné à améliorer la protection des droits de l'homme au Kazakhstan. UN 108- وفي الوقت الحالي تُنفد نظرية السياسة القانونية لجمهورية كازاخستان للفترة 2010-2020 وخطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان في جمهورية كازاخستان للفترة 2009- 2012 اللتان تعدان برنامجاً منهجياً محدداً لتحسين دعم حقوق الإنسان في كازاخستان.
    Selon un rapport concernant la violence domestique en Finlande, publié sur le site Web de l'Institut national de recherche sur la politique juridique (rapport no 12/2009), les agressions au sein des familles − mineures ou non − ayant été portées à l'attention de la police ont augmenté au cours des douze dernières années. UN واستناداً إلى تقرير يتعلق بالعنف المنزلي في فنلندا، نُشر على موقع المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية (التقرير رقم 12/2009)، ارتفعت نسبة الاعتداءات والاعتداءات البسيطة داخل الأسرة التي أُبلغت بها الشرطة أثناء الاثنتي عشرة سنة الماضية.
    5. Des faits nouveaux importants se sont produits pendant l'élaboration du présent rapport: le chef de l'État a approuvé le plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour 2009-2012 ainsi que le cadre conceptuel de la politique juridique de l'État pour les dix prochaines années. UN 5- وقد شهدت كازاخستان تطورات جديدة هامة في أثناء إعداد هذا التقرير: فقد وافق رئيس الدولة على خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للفترة 2009-2012، وعلى الإطار المفاهيمي للسياسة القانونية للدولة لفترة السنوات العشر القادمة.
    Afin d'améliorer les mécanismes de protection des droits de l'homme, un plan d'action national pour la période 2009-2012 et les Grandes lignes de la politique juridique de l'État pour la période 2010-2020 ont été adoptés. UN من أجل تحسين آليات حماية حقوق الإنسان، تم اعتماد خطة عمل وطنية للفترة 2009-2012 والخطوط العريضة للسياسات القانونية للدولة للفترة 2010-2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد