ويكيبيديا

    "la politique nationale pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية من أجل
        
    • بالسياسة الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة العامة الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية لتحقيق
        
    • السياسة الوطنية لتعزيز
        
    • السياسة الوطنية للطفولة
        
    la politique nationale pour l'enfance s'adresse à tous les enfants, y compris les orphelins et les enfants vulnérables. UN إن السياسة الوطنية المتعلقة بالأطفال تراعي احتياجات جميع الأطفال بمن فيهم الأطفال المُيتّمون والمستضعفون.
    À ce jour, plusieurs systèmes ont été mis en place pour appuyer le suivi de la politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وأُنشئ حتى الآن عدد من النظم المساعدة على رصد السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Il considère préoccupant, à cet égard, que la politique nationale pour l'enfance ne prenne en considération que les enfants jusqu'à 14 ans. UN وهي تعرب عن قلقها في هذا الصدد ﻷن السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لا تشمل إلا اﻷطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم ٤١ سنة.
    Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la politique nationale pour les femmes. UN وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le Comité prend acte de l'adoption de la politique nationale pour l'enfance, en 2013, tout en constatant cependant que: UN 13- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية من أجل الأطفال، في عام 2013. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Il considère préoccupant, à cet égard, que la politique nationale pour l’enfance ne prenne en considération que les enfants jusqu’à 14 ans. UN وهي تعرب عن قلقها في هذا الصدد ﻷن السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لا تشمل إلا اﻷطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم ٤١ سنة.
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises pour surveiller la mise en œuvre de la politique nationale pour l'égalité entre les sexes. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها تشاد لمراقبة تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    L'orateur s'intéresse également au mécanisme de coordination de la politique nationale pour le progrès de la femme. UN ومن الأمـور الهامـة أيضا، تلك الآلية الخاصة بتنسيق السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    Il conviendrait d’adapter la politique nationale pour l’enfance afin de prendre en considération tous les enfants, y compris ceux âgés de 14 à 18 ans. UN وينبغي تعديل السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لكي تشمل جميع فئات اﻷطفال بما فيها الفئة العمرية ٤١ - ٨١.
    Il conviendrait d'adapter la politique nationale pour l'enfance afin de prendre en considération tous les enfants, y compris ceux âgés de 14 à 18 ans. UN وينبغي تعديل السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لكي تشمل جميع فئات اﻷطفال بما فيها الفئة العمرية ٤١ - ٨١.
    Organisés régulièrement, les forums de femmes du Kazakhstan, dont le cinquième s'est tenu en 2009, permettent de débattre des problèmes du moment que soulèvent la mise en œuvre de la politique nationale pour l'égalité des sexes. UN وتتيح منتديات النساء في كازاخستان، التي تعقد بصورة منتظمة، وكان خامس هذه المنتديات في عام 2009، مناقشة مشاكل الساعة التي يثيرها تطبيق السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la politique nationale pour les femmes en 2000 comme cadre de suivi de l'application du Programme d'action de Beijing. UN 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la politique nationale pour les femmes en 2000 comme cadre de suivi de l'application du Programme d'action de Beijing. UN 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale, créé en 2003, a pour mission de coordonner et de mettre en œuvre la politique nationale pour la promotion de l'égalité raciale adoptée la même année. UN والأمانة الخاصة بسياسات تعزيز المساواة العنصرية، التي أنشئت في عام 2003، قد قامت بتنسيق وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة العنصرية، التي سبق لها أن اعتمدت في نفس العام.
    En 2005, dans le cadre de la politique nationale pour la promotion de la femme et en collaboration avec des donateurs et la société civile, on a pris une série de mesures contre le tourisme sexuel. UN 61 - وقد اتخذت تدابير عديدة لمناهضة السياحة الجنسية التي تشمل الأطفال، وذلك في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة لعام 2005 وفي ظل المشاركة مع المانحين والمجتمع المدني.
    Il convient en outre de signaler l'adoption de la politique nationale pour la promotion et le développement des femmes guatémaltèques et le Plan pour l'égalité des chances, soutenus depuis des années par le mouvement social des femmes. UN واعتُمدت أيضا السياسة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتنميتها في غواتيمالا إلى جانب خطة تكافؤ الفرص التي نادت بها الحركات النسائية قبل سنوات من ذلك.
    La mise en œuvre de la politique nationale pour les femmes dans le cadre du Plan national d'action pour la promotion de la femme est le mécanisme qui permettra d'améliorer l'égalité de fait des femmes. UN يمثل تنفيذ السياسة الوطنية من أجل المرأة من خلال خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة الآلية التي ستتعزز بها المساواة الفعلية للمرأة.
    70. L'Inde s'est réjouie des mesures prises pour promouvoir des pratiques sociales participatives et le respect de la diversité, notamment la politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. UN 70- ورحبت الهند بالتدابير المتخذة لتعزيز الممارسات الاجتماعية التي تشمل الجميع وتحترم التنوع، بما في ذلك السياسة الوطنية من أجل مجتمع خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Il a également salué l'adoption de la politique nationale pour les femmes et de la loi sur la violence familiale. UN ورحبت أيضاً بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة، وبقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Ce type d'actions est initialement destiné à dix municipalités. Cette expérience s'inscrit dans le cadre de la politique nationale pour l'équité et l'égalité des sexes et elle a pour objet de contribuer au renforcement institutionnel en matière d'égalité des sexes, grâce à la formulation de la politique publique à l'échelle locale. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع الذي تشارك فيه كبداية 10 بلديات في إطار السياسة العامة الوطنية المتعلقة بالمساواة والعدل بين الجنسين. والغرض منه هو المساهمة في الجهود المبذولة لبناء القدرات المؤسسية في مجال العدل بين الجنسين عن طريق المساعدة في تحديد ملامح السياسة العامة على المستوى المحلي.
    6. Le Comité prend également acte avec satisfaction de la création, en mai 2010, du Ministère de la promotion de la femme et de l'adoption, en janvier 2011, de la politique nationale pour l'équité et l'égalité de genre. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء وزارة النهوض بالمرأة في أيار/مايو 2010 واعتماد السياسة الوطنية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين في كانون الثاني/يناير 2011.
    Ces plans d'action doivent comporter un plan pour la mise en œuvre d'activités liées aux mesures de la politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ويجب أن تتضمن خطط العمل خطة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتدابير الواردة في السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Costa Rica a indiqué que conformément à la politique nationale pour l'enfance et l'adolescence 2009-2021, l'État devait prévenir l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, protéger les victimes et les aider à exercer leurs droits. UN وأشارت كوستاريكا إلى أن السياسة الوطنية للطفولة والمراهقة للفترة 2009-2021 تنص على أنه يجب على الدولة أن تمنع الاستغلال الجنسي التجاري وأن تحمي الضحايا وتساعدهم على ممارسة حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد