ويكيبيديا

    "la politique nationale sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة الوطنية بشأن
        
    • السياسة الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية المعنية
        
    • بالسياسة الوطنية المتعلقة
        
    • السياسة الوطنية للشؤون
        
    • السياسة الوطنية لمكافحة
        
    • للسياسة الوطنية المتعلقة
        
    • والسياسة الوطنية بشأن
        
    • السياسة الوطنية الخاصة
        
    Le document de 2006 présentant la politique nationale sur les femmes exprime l'engagement ferme du Gouvernement, qui a résolu de : UN وتعكس ورقة السياسة الوطنية بشأن المرأة لعام 2006 التزام الحكومة الراسخ بما يلي:
    L'examen de la politique nationale sur le handicap est prévu pour 2013. UN ومن المقرر مراجعة السياسة الوطنية بشأن الإعاقة خلال عام 2013.
    Au Guatemala, le FNUAP a mené des activités de sensibilisation pour faciliter l'élaboration de la politique nationale sur les migrations. VII. Autres initiatives UN وفي غواتيمالا، اضطلع الصندوق بأنشطة في مجال الدعوة للعمل على تيسير عملية وضع السياسة الوطنية بشأن الهجرة.
    En 2010, le Ministère de la femme, de la jeunesse, des enfants et de la famille a lancé la politique nationale sur l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme (GEWD) et la politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (EVAW). UN وفي عام 2010، قامت وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتدشين السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    La législation nationale a été alignée sur la Convention et la politique nationale sur les personnes handicapées a été publiée. UN وقد جرى العمل من أجل جعل التشريع المحلي متماشياً مع الاتفاقية، كما جرى نشر السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des ressources adéquates devraient être allouées pour la mise en œuvre et l'application de la politique nationale sur les femmes. UN وأضافت أنه يتعين توفير الموارد اللازمة لتطبيق السياسة الوطنية المعنية بالمرة وإنفاذها.
    Il recommande également à l'État partie d'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la politique nationale sur la santé et la sécurité au travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعجّل باعتماد وتنفيذ السياسة الوطنية بشأن الصحة والسلامة المهنيتين.
    A. la politique nationale sur la santé sexuelle et procréative est encore à l'état de projet et doit encore être approuvée par le Conseil des ministres. UN ألف - لا تزال السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في شكل مشروع ولم يُصَدِّق عليها بعد مجلس الوزراء.
    la politique nationale sur le vieillissement accorde des allocations aux personnes de plus de 62 ans afin qu'elles puissent exercer leur droit à l'éducation, aux loisirs et à la santé et que leurs conditions de vie générales s'améliorent. UN وتضمَّنت السياسة الوطنية بشأن الشيخوخة منح استحقاقات لأشخاص تزيد أعمارهم على 62 سنة وذلك لضمان تلبية حقوقهم في التعليم والترويح والصحة ولتحسين أحوالهم المعيشية العامة.
    la politique nationale sur les femmes, lancée en 2000, demeure le cadre servant à promouvoir la réalisation rapide de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ما زالت السياسة الوطنية بشأن المرأة والتي أطلقت في سنة 2000 تشكل الإطار اللازم لضمان التعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء.
    la politique nationale sur les femmes adoptée en 2000 réaffirme le principe directeur qui sous-tend l'engagement du Gouvernement en faveur de l'égalité entre l'homme et la femme devant la loi. UN تحدد السياسة الوطنية بشأن المرأة المعتمدة في سنة 2000 المبادئ المهيمنة التي يقوم عليها التزام الحكومة بتحقيق المساواة بين النساء والرجال أمام القانون.
    Le principe de la politique nationale sur l'égalité des sexes, associé à la clause interdisant la discrimination fondée sur le genre et le sexe, souligne l'obligation faite à l'État de consacrer l'égalité des sexes. UN كما أن مبدأ السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين مقترناً بالمادة الواردة في القانون التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس، يؤكد أن التزامات الدولة فيما يتعلق بترسيخ المساواة بين الجنسين.
    Le Plan d'action adopté dans le cadre de la politique nationale sur le travail des enfants de 1987 reposait sur une application stricte de la loi de 1986 sur le travail des enfants et interdisait l'emploi d'enfants à des travaux dangereux et comme travailleurs domestiques. UN وشملت خطة عمل السياسة الوطنية المتعلقة بعمل الأطفال لعام 1987 الإنفاذ الصارم لقانون عمل الأطفال لعام 1986 وحظر عمل الأطفال في المهن الخطرة وفي المساعدة المنزلية.
    Le Brésil a aussi déclaré que la politique nationale sur la question avait été lancée par le Président en 2007, et qu'un cadre juridique avait été mis au point. UN وأشارت البرازيل أيضاً إلى أن الرئيس أطلق السياسة الوطنية المتعلقة بهذه المسألة في عام 2007 وإلى أنه تم وضع إطار قانوني في هذا الشأن.
    la politique nationale sur les sexospécificités et le développement sert de base à la promotion des femmes dans les domaines politiques, sociaux, économiques et culturels tandis que le document de session propose un cadre à la mise en oeuvre de cette politique. UN كما أن السياسة الوطنية المعنية بالنوع والتنمية تشكل إطاراً للنهوض بالمرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بينما تطرح الوثيقة الدورية إطاراً لتنفيذ السياسة.
    À cette fin, une nouvelle commission de coordination a été établie pour superviser le fonctionnement des institutions gouvernementales et des organismes bénévoles, pour suivre la mise en oeuvre de la politique nationale sur la toxicomanie et pour conseiller le gouvernement sur les changements à apporter aux politiques sociales. UN ولتلك الغاية، أنشئت لجنة تنسيق جديدة لمراقبة عمل الوكالات الحكومية والهيئات الطوعية، لرصد تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بإساءة استعمال المواد وﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن التغييرات في السياسة الاجتماعية.
    Le Maroc a salué également la politique nationale sur le vieillissement lancée en 2007. UN ورحب بالسياسة الوطنية المتعلقة بالشيخوخة التي أطلِقت في عام 2007.
    Le Gouvernement est en train d'obtenir le soutien technique de consultants afin d'élaborer un programme d'action de 5 ans consacré à l'application de la politique nationale sur les sexospécificités et le développement qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 2000. UN والحكومة أيضا بسبيل التماس الدعم التقني في شكل خبرة استشارية لوضع خطة عمل مدتها خمس سنوات لتنفيذ السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والتنمية التي وافق عليها مجلس الوزراء في عام 2000.
    68.14 Assurer la mise en œuvre coordonnée de la politique nationale sur la violence familiale (Pays-Bas); UN 68-14- أن تضمن تنسيق تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي (هولندا)؛
    341. La politique démographique de Trinité-et-Tobago fournit un cadre pour la politique nationale sur la planification des naissances. UN 341 - وتوفر السياسة السكانية لترينيداد وتوباغو إطاراً للسياسة الوطنية المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    la politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes est le premier du genre dans les Îles Salomon. UN والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان.
    Elle habilite le Ministre des pêches et des océans à élaborer et à appliquer la politique nationale sur les océans et à coordonner la formulation de plans de gestion, en coordination avec d'autres départements fédéraux et d'autres niveaux de gouvernement. UN ويمنح القانون وزير مصائد الأسماك والمحيطات سلطة وضع السياسة الوطنية الخاصة بالمحيطات وتنفيذها وتنسيق وضع خطط الإدارة المتكاملة مع الإدارات الاتحادية الأخرى وغيرها من المستويات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد