ويكيبيديا

    "la politique proposée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسة المقترحة
        
    la politique proposée définit un cadre pour la coordination, la planification et l'application de mesures efficaces de protection sociale UN وتحدد السياسة المقترحة إطارا لتنسيق وتخطيط وتنفيذ استراتيجيات للحماية الاجتماعية تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Si les impacts de la politique proposée sont très différents selon le sexe, ils doivent être exposés en détail dans le corps de la proposition. UN ومتى كانت آثار السياسة المقترحة على الجنسين هامة، تدرج تلك النتائج والآثار في متن الاقتراح بأسره.
    L'objectif fondamental de la politique proposée est l'égalité des chances. UN ويتمثل جوهر السياسة المقترحة لﻹجراء اﻹيجابي في هدف تكافؤ الفرص.
    Un exposé de principes présentant la politique proposée par le Gouvernement fédéral relativement à la gestion des TRMG, y compris un projet de composante réglementaire, a été rendu public. UN وصدرت أيضا وثيقة المواقف التي تعرض السياسة المقترحة للحكومة الاتحادية فيما يتعلق بإدارة تلك التكنولوجيات وتشمل عنصرا رقابياً مقترحا.
    la politique proposée a déterminé les causes et les cas de violences, notamment le harcèlement sexuel, le manque d'installations sanitaires qui poussent les filles à l'âge de la puberté à abandonner l'école et d'autres conditions générales. UN تحدّد السياسة المقترحة الأسباب والأمثلة للعنف، بما فيها التحرّش الجنسي والمسائل المتعلقة بعدم وجود مرافق صحية، التي تؤدي عادة إلى انقطاع الفتيات عن الدراسة عند سن البلوغ، ومسائل عامة أخرى.
    Le Comité a reçu un exemplaire du document relatif à la politique proposée. UN 672- وقد تسلم المجلس نسخة من وثيقة السياسة المقترحة.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'établir un rapport complémentaire sur cette question et il l'examinera plus avant sur la base du complément d'information qui lui sera communiqué au sujet de la politique proposée. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير آخر في هذا الصدد وستخضع المسألة لمزيد من الاستعراض على أساس معلومات أشمل تتعلق بهذه السياسة المقترحة.
    Le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a approuvé la présentation de la politique proposée, pour examen, au Comité de haut niveau sur la gestion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN ووافقت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية على تقديم السياسة المقترحة لتنظر فيها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    209. Le Directeur général a noté que de nombreuses délégations avaient appuyé la politique proposée pour la région et reconnu qu'il était nécessaire de renforcer la capacité de l'Organisation d'apporter des solutions et d'accélérer l'assistance de l'UNICEF visant à répondre aux besoins des femmes et des enfants. UN ٢٠٩ - وأشار المدير التنفيذي إلى أن وفودا كثيرة أيدت السياسة المقترحة للمنطقة واعترفت بالحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة والتعجيل بمساعدات اليونيسيف لتلبية احتياجات المرأة والطفل.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter la politique proposée intitulée < < Vers une coexistence interculturelle harmonieuse > > , qui vise à éliminer la discrimination raciale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد السياسة المقترحة المعنونة " نحو تعايش متناغم بين الثقافات " والرامية إلى القضاء على التمييز العنصري.
    Le Directeur de l'évaluation a rappelé aux délégations que, depuis juin 2002, l'UNICEF publiait systématiquement tous les rapports d'évaluation, ce qui avait été indiqué dans la politique proposée. UN وذكّر مدير مكتب التقييم الوفود بأن اليونيسيف قد أصدرت، منذ حزيران/يونيه 2002، جميع تقارير التقييم كمبدأ من مبادئ السياسة، وقد ورد ذكر هذا في السياسة المقترحة.
    Dans le cadre de la politique proposée, les fonctionnaires auraient un rôle renforcé, dans le sens où ils devraient s'efforcer de maintenir le dialogue avec les personnes qui les encadrent concernant les résultats escomptés. UN وتُعزز السياسة المقترحة دور الموظفين في مواصلة الحوار مع المديرين بشأن النتائج المتوقعة منهم؛ وفي الوقت نفسه، يُتوقع من المسؤول الأول عن تقرير التقييم أن يُزوِّد الموظف بالتعقيبات والتوجيهات اللازمة في هذا الصدد.
    Tout en se félicitant de la cohérence de la politique proposée avec les normes et règles d'évaluation du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, l'UNICEF a été instamment invité à faire preuve de rigueur et de dynamisme dans la mise en œuvre de ces principes dans toute l'organisation. UN 43 - وفي حين أُعرِبَ عن التقدير لاتساق السياسة المقترحة مع قواعد ومعايير التقييم التي يستخدمها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، جرى حثّ اليونيسيف على أن تكون جادة واستباقية في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادئ في المنظمة بأسرها.
    Le Comité entend revenir sur la question en septembre 1996, à l'occasion de l'examen d'un rapport du Secrétaire général et examiner les propositions relatives à la série du Livre bleu sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies du point de vue de la politique proposée et des critères éditoriaux. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، في سياق تقرير مقدم من اﻷمين العام، لاستعراض اقتراحات نشر سلسلة " الكتاب اﻷزرق " عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في ضوء السياسة المقترحة والمعايير التي ستوضع لمثل هذه المنشورات.
    Un groupe consultatif interministériel (composé de représentants des Ministères de la justice, de l'éducation , de la culture et de la science, de l'intérieur, de la santé, des sports et de la protection sociale, des affaires sociales et de l'emploi) ainsi qu'un groupe consultatif officiel formé de personnes qui travaillent dans ce domaine ont été créés pour faire en sorte que la politique proposée soit mise en pratique. UN وقد أنشئ فريق استشاري مشترك بين الوزارات (يشمل ممثلين من وزارات العدل، والتعليم، والثقافة والعلوم، والداخلية، وعلاقات المملكة، والصحة والرفاه والرياضة، والشؤون الاجتماعية والعمالة) وفريق استشاري رسمي يشمل أشخاصاً عاملين في الميدان قصد ضمان تحويل السياسة المقترحة إلى ممارسة عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد