la politique sanitaire du gouvernement repose sur les principes d'équité, d'accessibilité, de décentralisation et de participation communautaire. | UN | وتقوم السياسة الصحية للحكومة على مبادئ المساواة والحصول على الرعاية واللامركزية والمشاركة المجتمعية. |
L'une des questions qui a été, à notre avis, négligée dans la politique sanitaire du Danemark est celle de l'impact des substances nocives sur l'environnement externe. | UN | من رأينا أن أثر المواد الضارة الموجودة في البيئة الخارجية مجال من المجالات التي أهملت في السياسة الصحية الدانمركية. |
la politique sanitaire du Gouvernement est axée sur l’amélioration de la médecine préventive. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
Les soins de santé destinés aux femmes et aux enfants constituent la pierre angulaire de la politique sanitaire nationale du Niger. | UN | وكانت العناية الصحية بالنساء والأطفال الركن الأساسي للسياسة الصحية الوطنية في النيجر. |
— Note de base concernant la participation éventuelle du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP au Comité mixte UNICEF/OMS pour la politique sanitaire | UN | - مذكرة معلومات أساسية بشأن إمكانية انضمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية |
la politique sanitaire de 1993 est centrée sur la famille et spécialement sur les femmes et les enfants. | UN | والسياسات الصحية لعام ١٩٩٣ تركﱢز على اﻷسرة، وخاصة المرأة والطفل. |
la politique sanitaire vise à élever le niveau actuel des soins de santé | UN | تهدف السياسة الصحية إلى تحسين المستوى الحالي للرعاية الصحية |
la politique sanitaire n'est pas le seul problème que pose le stockage des données génétiques individuelles dans des bases de données. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
En particulier, il ne fallait pas que l'élaboration de stratégies d'exportation se fasse au détriment des objectifs de la politique sanitaire nationale. | UN | ويتوجب، بوجه خاص، تجنب أن يكون تطوير الاستراتيجيات التصديرية على حساب تحقيق الغايات التي تنشدها السياسة الصحية الوطنية. |
la politique sanitaire du Gouvernement est axée sur l’amélioration de la médecine préventive. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
Besoins particuliers des femmes du point de vue de la politique sanitaire | UN | الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مجال السياسة الصحية |
Il participe de la politique sanitaire de protection de la population en général, des enfants et des femmes en âge de procréer, en particulier. | UN | ويأخذ هذا البرنامج طابع السياسة الصحية لحماية السكان عامة، والأطفال والنساء في سن الإنجاب خاصة. |
:: la politique sanitaire nationale adoptée en 2000 par le gouvernement et mis en œuvre à travers des plans triennaux. | UN | :: السياسة الصحية الوطنية، التي اعتمدتها الحكومة في عام 2000 وجرى تنفيذها من خلال خطط تنفذ كل ثلاث سنوات. |
La prévention basée sur la détection précoce et les programmes de réadaptation seront deux éléments clefs du succès de la politique sanitaire en faveur des handicapés. | UN | إن برامج الكشف المبكر والوقاية وإعادة التأهيل لها أهمية فائقة لنجاح السياسة الصحية للحكومة تجاه ذوي الإعاقة. |
Ces divers aspects constituent la spécificité de la santé des femmes. L'objectif poursuivi est de faire en sorte que la politique sanitaire en tienne compte en adoptant les mesures spéciales appropriées. | UN | كل هذا يشكِّل البعد النسوي للصحة حيث يتجسد الهدف في كفالة أن تضم السياسة الصحية البعد الجنساني وأن تُعالِج مشاكل المرأة وعلاقتها بالصحة بطريقة خاصة. |
330. la politique sanitaire nationale de Trinité-et-Tobago a adopté la méthode de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en matière de soins sanitaires primaires. | UN | 330 - وقد تبنَّت السياسة الصحية الوطنية في ترينيداد وتوباغو نهج الرعاية الصحية الأولية الذي وضعته منظمة الصحة العالمية. |
308. Pour y arriver, la politique sanitaire du Bénin devra: | UN | 308- وللوصول إلى هذه الأهداف ينبغي للسياسة الصحية في بنن: |
Il n'est pas exagéré en effet d'affirmer que le Conseil passe, aux yeux des médecins et des autres professionnels de la santé, pour avoir apporté de grandes contributions dans plusieurs aspects fondamentaux de la politique sanitaire et dans plusieurs spécialités médicales, notamment la pharmacologie. | UN | وليس من قبيل المبالغة في الواقع التأكيد على أن العاملين في مجال الصحة الطبية وغيرهم يعتبرون أن المجلس قدم مساهمات كبيرة لبعض الجوانب الأساسية للسياسة الصحية والعديد من التخصصات الطبية، وخاصة الصيدلة. |
— Note de base concernant la participation éventuelle du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP au Comité mixte UNICEF/OMS pour la politique sanitaire | UN | - مذكرة معلومات أساسية بشأن إمكانية انضمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية |
43. La Commission sur la santé génésique et sexuelle a retenu trois thèmes transversaux pour la politique sanitaire du Gouvernement pour la période 2002-2006 : la problématique hommes-femmes, la participation; la démarche axée sur les droits; il existe désormais une politique spécifique sur la santé génésique et sexuelle. | UN | 43 - واختارت اللجنة المعنية بالصحة الجنسية والإنجابية ثلاثة مواضيع شاملة تتعلق بالسياسة الصحية للحكومة في الفترة 2002-2006، وهي: الجانب الجنساني والمشاركة والنهج القائم على الحقوق، كما يوجد الآن سياسة خاصة بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Le CCP faisait également état de la mise en oeuvre de la réforme de l'enseignement et de la politique sanitaire. | UN | وأشار إطار التعاون القطري أيضا إلى تنفيذ اﻹصلاحات في مجال التعليم، والسياسات الصحية. |
la politique sanitaire du Mali est basée sur le principe de l'article 17 qui fait de la santé un droit pour tout malien. | UN | والسياسة الصحية لمالي تستند إلى مبدأ المادة 17، الذي يجعل من الصحة حقا لكافة الملايين. |