:: Le déploiement de 1,4 million de fourneaux améliorés dans 61 pays a permis de réduire la pollution de l'air dans les habitations. | UN | :: يؤدي حوالي 1,4 من ملايين مواقد الطهي المحسنة إلى خفض تلوث الهواء في الأماكن المغلقة. |
Les effets de la pollution de l'air dans les lieux de travail sont également très nocifs. | UN | كما أن الأثر الناجم عن تلوث الهواء في أماكن العمل خطير للغاية. |
Les effets de la pollution de l'air dans les lieux de travail sont également très nocifs. | UN | كما أن الأثر الناجم عن تلوث الهواء في أماكن العمل خطير للغاية. |
Cette démarche permettra de réduire sensiblement la pollution de l'air dans les habitations et d'améliorer la santé des femmes et des enfants. | UN | وسوف يكون لهذا الأمر أثر شديد في خفض تلوث الهواء داخل البيوت وتحسين صحة النساء والأطفال. |
la pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
Cela aidera à réduire la quantité d'effluents et la pollution de l'air dans les zones urbaines et industrialisées, et contribuera ainsi à créer un environnement plus sain pour tout le monde. | UN | وسيساعد ذلك على التقليل من النفايات وتلوث الهواء في المناطق الحضرية والصناعية، ويساهم بالتالي في تهيئة بيئة صحية أكثر للجميع. |
270. Par ailleurs, des normes ont été adoptées afin de réduire les effets de la pollution de l'air dans les locaux fermés. | UN | 270- وتوجد لدى فنزويلا أيضاً معايير لخفض آثار تلوث الهواء في المناطق المغلقة. |
Au Kosovo, les < < Autobus de Prishtina > > sont un projet d'engagement civique mené par des jeunes dans le but de réduire la pollution de l'air dans les villes. | UN | ففي كوسوفو، " حافلات بريشتينا " عبارة عن مشروع لإشراك المواطنين بقيادة الشباب يرمي إلى الحد من تلوث الهواء في المدن. |
Accroître l'efficience énergétique des véhicules aiderait également à réduire la pollution de l'air dans les villes, due en grande partie aux véhicules automobiles, et à séduire les consommateurs, qui doivent désormais payer leur carburant plus cher. | UN | ومن شأن تحسين كفاءة المركبات أن يساعد أيضا في مواجهة تلوث الهواء في البيئات الحضرية، الذي تشكل المركبات الآلية مصدر كبيرا له، وفي اجتذاب المستهلكين الذي يعانون ارتفاع أسعار الوقود. |
L'impact négatif sur la santé des aérosols et de la pollution de l'air, aggravé par les pluies de mousson constituait une raison majeure de réduire la pollution de l'air dans les pays en développement. | UN | ويوفّر الأثر الصحي الضار المترتب على الهباء الجوي وتلوث الهواء الذي يزداد سوءا من جراء هطول الأمطار الموسمية مبررا قويا للحد من تلوث الهواء في البلدان النامية. |
Dans les zones où l'impératif annuel de chauffage est fort, le charbon est souvent utilisé et sa combustion ajoute considérablement à la pollution de l'air dans la ville. | UN | وفي المناطق التي تتوافر فيها احتياجات سنوية ضخمة للتدفئة، كثيراً ما يستخدم الفحم الذي يضاعف احتراقه بدرجة كبيرة من تلوث الهواء في المناطق الحضرية. |
En dépit de ces progrès, la pollution de l'air dans les villes asiatiques continue de se situer au-dessus des normes de l'Organisation mondiale de la santé, entraînant, selon les estimations, un demi-million de décès précoces chaque année. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال مستويات تلوث الهواء في المدن الآسيوية أعلى من المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وتتمثل نتيجة ذلك في حدوث نصف مليون حالة وفاة مبكرة كل عام تقريبا. |
Il a été souligné que pour s'attaquer au grave problème de la pollution de l'air dans les villes et aux problèmes posés par les changements climatiques, il fallait promouvoir des technologies énergétiques plus propres et exploiter les sources d'énergie renouvelables. | UN | 210 - جرى التأكيد على أهمية تكنولوجيات الطاقة الأنظف ومصادر الطاقة المتجددة بالنسبة لمعالجة المشاكل الخطيرة الناجمة عن تلوث الهواء في المناطق الحضرية، ومشاكل تغير المناخ. |
Le PNUE a également continué à exécuter des activités liées à une question considérée comme prioritaire dans le NEPAD, à savoir améliorer l'environnement et la santé grâce à la réduction de la pollution de l'air dans les villes. | UN | 39 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا تنفيذ أنشطة متعلقة بأولوية خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلقة بتحسين الصحة والبيئة من خلال خفض تلوث الهواء في المناطق الحضرية. |
Les activités visant à réduire la pollution de l'air dans les villes ont consisté à fournir un appui pour qu'il soit mis fin à l'utilisation de l'essence au plomb, à promouvoir l'installation de convertisseurs catalytiques sur les véhicules et à faire prendre des mesures pour réduire la teneur en soufre des carburants, notamment du gasoil. | UN | والأنشطة الرئيسية المتعلقة بتحسين تلوث الهواء في المناطق الحضرية التي تمت هي: تقديم الدعم من أجل القضاء على استخدام البنزين الذي يحتوي على رصاص، وإدخال محولات المركبات الحفازة، وتقليل مستويات الكبريت في الوقود، لا سيما الديزل. |
L'Initiative pour la pureté de l'air dans les villes asiatiques, lancée en 2002 par la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement, a mis en place un réseau d'institutions nationales et régionales en vue de régler le problème de la pollution de l'air dans les villes d'Asie. | UN | 86 - وأقامت مبادرة الهواء النظيف للمدن الآسيوية التي بدأها البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي في عام 2002 شبكة من المؤسسات الوطنية والإقليمية لمعالجة تلوث الهواء في آسيا. |
103. L'Iran demande une indemnité de US$ 472 800 au titre d'un projet visant à évaluer la sensibilité des musées et des sites archéologiques à des augmentations soudaines des concentrations de polluants et à élaborer des stratégies de lutte contre la pollution de l'air dans les musées et les réserves en Iran. | UN | 103- تطلب إيران تعويضا قدره 800 472 دولار عن مشروع لتقدير مدى تعرض المتاحف والمواقع الأثرية لزيادة مفاجئة في كمية الملوثات واستنباط استراتيجيات لمكافحة تلوث الهواء في المتاحف والمستودعات في إيران. |
Le PNUD aide également les autorités locales à mettre en place un système de surveillance de la pollution de l'air dans la municipalité de Pancevo, qui a une concentration importante d'usines pétrochimiques. | UN | 56 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا المساعدة للسلطة المحلية في الأخذ بنظام لرصد تلوث الهواء في مقاطعة بانسفو، التي يوجد فيها عدد كبير من الصناعات البتروكيميائية. |
la pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
:: Réduire et éliminer la pollution de l'air dans les locaux fermés. | UN | :: الحد من تلوث الهواء داخل المنازل والقضاء عليه |
ONU-Habitat a présenté les enseignements tirés des méthodes qui ont fait leurs preuves ainsi que des communications de fond sur l'énergie au service du développement urbain durable, la pollution de l'air dans les villes et le changement climatique. | UN | وعرض موئل الأمم المتحدة الدروس المستخلصة من أفضل الممارسات وقدم إسهامات فنية بشأن قضايا الطاقة من أجل تنمية حضرية مستدامة؛ وتلوث الهواء في المدن؛ وتغير المناخ. |