la pollution par les mines limite la circulation des personnes et des biens et entrave la production agricole, la réinstallation et le retour. | UN | ويعمل التلوث بالألغام على الحد من حركة الناس والبضائع، كما يحد من الإنتاج الزراعي ويعوِّق إعادة التوطين والعودة. |
Évaluation de la pollution par les mines dans chaque secteur Évaluation de la pollution par les mines a été effectuée dans chaque secteur. | UN | إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع |
Au Soudan du Sud, le danger provenait de la pollution par les mines, notamment des routes et des infrastructures, de la pollution par les restes explosifs de guerre, et des armes et munitions non sécurisées. | UN | وفي جنوب السودان، ينطوي الخطر على التلوث بالألغام الأرضية، بما في ذلك الطرق والهياكل الأساسية الملغمة، والتلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب، والأسلحة والذخيرة غير المؤمَّـنَـة. |
Ces pays ont été choisis pour tenir compte de la diversité des conditions socioéconomiques, écologiques et culturelles dans lesquelles se déroule l'action antimines et des différentes expériences liées aux réactions des donateurs et aux réactions locales à la pollution par les mines. | UN | وقد اختيرت هذه البلدان للتعبير عن تنوع الظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية والثقافية التي يتم في سياقها تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية والتجارب المختلفة للمانحين وسبل التصدي المحلية لحالات انتشار الألغام. |
Elle appuie l’action antimines car elle est consciente que, dans de nombreux pays touchés, la pollution par les mines constitue un obstacle important à la reprise des activités de développement normales. | UN | ودعمه لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام يقوم على أساس الاعتراف بأن وباء اﻷلغام يمثل كثير من البلدان المتأثرة عقبة ذات شأن في سبيل استئناف اﻷنشطة اﻹنمائية العادية. |
Le groupe des analyses a noté que la méthodologie décrite par l'Angola donne à penser que les méthodes qui seront employées ne sont guère différentes de celles utilisées dans les études précédentes, qui avaient conduit à une surestimation de la pollution par les mines. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن منهجية المسح التي بينتها أنغولا توحي بأن الأساليب التي ستستخدم تختلف بشكل طفيف عن الأساليب التي استخدمت في عمليات المسح السابقة وأدت إلى المبالغة في تقدير نطاق التلوث. |
Toutefois, de nombreux pays demandent aux Nations Unies de les aider à gérer dans le long terme leur lutte contre la pollution par les mines et les engins non explosés. | UN | وفي حالات عديدة، تطلب البلدان إلى الأمم المتحدة مساعدتها على إدارة برامجها المتعلقة بالتلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة في الأمد الطويل. |
4/1988-1/1990 Directeur adjoint de la Division du développement technique en matière de lutte contre la pollution par les mines du Département de développement technique du MMAJ | UN | نائب مدير شعبة التطوير التقني للحد من تلوث المناجم التابعة ﻹدارة التطوير التقني، وكالة تعدين المعادن في اليابان |
la pollution par les mines et les restes explosifs de guerre continueront de constituer une menace pour les acteurs civils et de peser sur les opérations de la Force. | UN | وسيظل التلوث الناجم عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب يمثّل تهديدا للجهات الفاعلة المدنية وعائقا يعطّل عمليات البعثة على حد سواء. |
1. En 1987, après le retrait des troupes libyennes du Borkou-Ennedi-Tibesti (BET), le gouvernement du Tchad découvrait l'ampleur de la pollution par les mines et par les restes explosifs de guerre dans ces régions qui couvrent environ le tiers du pays. | UN | 1- في عام 1987، بعد انسحاب القوات الليبية من منطقة بوركو - إنيدي - تيبستي، أدركت الحكومة التشادية حجم التلوث بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في هذه المنطقة التي تشكّل نحو ثلث مساحة البلد. |
Chiffre moins élevé que prévu en raison de la priorité accordée au lancement de l'enquête nationale sur la pollution par les mines, qui a entraîné une réorientation vers un levé de terrain plutôt qu'un déminage | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى التركيز على بدء مسح التلوث بالألغام الأرضية على الصعيد الوطني الذي أفضى إلى تحوّل من التطهير الفعلي للأراضي إلى مسحها |
Mise au point d'une stratégie des Nations Unies pour la mise en place de capacités de lutte antimines dans les pays demandant une réduction de la pollution par les mines | UN | وضع استراتيجية للأمم المتحدة لتكوين قدرة على الاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية فيها |
Le manque d'informations sur la pollution par les mines et munitions non explosées et leurs effets reste le plus grave obstacle au progrès du déminage au Soudan. | UN | إن قلة المعلومات عن مدى التلوث بالألغام والذخائر التي لم تنفجر وعن أثر هذا التلوث ما زالت تشكل أهم عقبة أمام تقدم الأعمال المتعلقة بالألغام في السودان. |
Les habitants de plusieurs régions, y compris les enfants, souffrent toujours des effets de la pollution par les mines. | UN | 34 - لا يزال السكان في عدد من المناطق، بما فيهم الأطفال، يعانون آثار التلوث بالألغام. |
En outre, si, de l'aveu général, cette étude fait double emploi, à plusieurs égards, avec les premières études réalisées et les activités de déminage antérieures et que les données recueillies présentent des imperfections, elle reste cependant la source d'information la plus complète sur la pollution par les mines antipersonnel en Érythrée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التسليم بأن مسح تأثير الألغام الأرضية يختلف في عدد من الحالات عن المسوحات الأولية وأنشطة التطهير السابقة ووجود بعض أوجه القصور في البيانات التي جُمعت، فإنه يوفر أشمل صورة متاحة عن التلوث بالألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء إريتريا. |
Par la suite, la pollution par les mines terrestres et autres REG a atteint un niveau record entraînant d'importantes pertes et causant de graves dommages socioéconomiques et psychologiques au sein de la population civile. | UN | وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين. |
la pollution par les mines antipersonnel résulte de l'emploi systématique et, parfois, non normalisé de mines dans tout le pays par plus de 10 armées et branches armées de mouvements nationaux et internationaux. | UN | ويعد التلوث بالألغام الأرضية نتيجة لاستخدام أكثر من 10 جيوش أو أجنحة مسلحة لحركات وطنية ودولية للألغام بصورة منهجية وأحياناً دون أية معايير في جميع أنحاء البلد. |
2. La nature de la pollution par les mines antipersonnel et les munitions non explosées est complexe. | UN | 2- ويكتسي التلوث بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في البلد طابعاً معقداً. |
5. Comme indiqué précédemment, la reprise des combats en 1998 a empêché l'Angola de se faire une idée précise de la pollution par les mines dans le pays. | UN | 5- وقد منع تجدد نشوب الحرب، كما ذُكر أعلاه، أنغولا من تكوين صورة واضحة عن التلوث بالألغام في البلد. |
Le Centre de coordination de la lutte antimines qui vient d'être créé s'emploie à améliorer l'information sur la pollution par les mines et les interventions, à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies opérant sur le terrain et à fournir un appui d'ordre technique et matériel aux programmes de lutte antimines exécutés au Sahara occidental. | UN | ويعمل مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام الذي أنشئ حديثا على تحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية. |