Ce projet permettra aussi de déterminer les moyens les plus efficaces d'atténuer les effets de la pollution sur ces écosystèmes, tant sur le plan technique qu'institutionnel. | UN | وسيحدد المشروع أيضا الطريقة المثلى لتخفيف ضغط التلوث على تلك المنظومات الايكولوجية، من الناحيتين التقنية والمؤسسية. |
Un colloque international s'est tenu à Tokyo les 9 et 10 février 2000 pour débattre des incidences de la pollution sur les écosystèmes côtiers, en attachant une importance particulière aux composés qui perturbent le fonctionnement du système endocrinien. | UN | 44 - وعقدت ندوة دولية هامة في طوكيو في 9 و 10 شباط/فبراير 2000 لدراسة آثار التلوث على النظم الإيكولوجية الساحلية مع تركيز خاص على المركبات التي تسبب اضطرابا في الغدد الصماء. |
Il ne faut pas sous-estimer les effets de la pollution sur l'usage de l'homme, sa santé, les nappes d'eau souterraines et la diversité biologique. | UN | يوصى بعدم الاستهانة بخطورة آثار التلوث على الإنسان جراء استخدامه لمادة ملوثة، وعلى الصحة والمياه الجوفية والتنوع البيولوجي. |
En particulier, il faut prendre en considération les répercussions fâcheuses de la pollution sur la valeur des biens adjacents. | UN | وبوجه خاص، ينبغي النظر إلى أثر " وصمة " التلوث البيئي على قيمة الممتلكات المجاورة. |
En particulier, il faut prendre en considération les répercussions fâcheuses de la pollution sur la valeur des biens adjacents. | UN | وبوجه خاص، ينبغي النظر إلى أثر " وصمة " التلوث البيئي على قيمة الممتلكات المجاورة. |
Il a surtout été question de la nécessité d'évaluer les effets de la pollution sur ces stocks et espèces. | UN | وأشير بوجه خاص إلى الحاجة إلى تقييم الآثار التي يحدثها التلوث في تلك الأرصدة والأنواع المستهدفة. |
Le Comité recommande à l’État partie d’effectuer des recherches plus approfondies sur les effets éventuels de la pollution sur la santé des enfants. | UN | ١١٢٤- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالمزيد من البحوث الشاملة بشأن اﻵثار المحتملة للتلوث البيئي على صحة اﻷطفال. |
▸ recherches visant à étudier les effets de la pollution sur les forêts ¶ | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن دراسة أثر التلوث على الغابات ¶ |
Le PNUE a contribué aux rapports du Secrétaire général sur l'incidence de la pollution sur les écosystèmes marins et les ressources biologiques marines. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات لتقارير الأمين العام عن آثار التلوث على النظم الإيكولوجية البحرية والموارد البحرية الحية. |
c) Prendre en compte le coût effectif de l'utilisation des combustibles fossiles, par exemple l'impact de la pollution sur la santé de l'homme et sur le système de soins. | UN | (ج) مراعاة التكاليف الفعلية لاستخدام الوقود الأحفوري، مثل أثر التلوث على صحة الإنسان ونظام الرعاية الصحية. |
11.D Effets de la pollution sur les ressources biologiques marines : effets possibles de la pollution chimique et radioactive sur les stocks de ressources biologiques marines utilisées pour l'alimentation et risques potentiels découlant d'une telle pollution. | UN | 11 - دال - آثار التلوث على الموارد البحرية الحية: الآثار المحتملة الناجمة عن التلوث الكيميائي والتلوث الإشعاعي على الأرصدة من الموارد البحرية الحية المستخدمة في الغذاء - تداعيات التهديدات المحتملة الناجمة عن هذا التلوث. |
c) En mettant en place des programmes nationaux de surveillance de l'environnement, axés en particulier sur les effets de la pollution sur les écosystèmes naturels, et en instaurant dans la Région tout entière une coopération à cette fin. | UN | (ج) وضع برامج وطنية لرصد الجهود البيئية، وإيلاء اهتمام خاص لآثار التلوث على النظم الإيكولوجية الطبيعية، والتعاون في هذه البرامج المعدّة للمنطقة ككل. |
11.D Effets de la pollution sur les ressources biologiques marines : effets possibles de la pollution chimique et radioactive sur les stocks de ressources biologiques marines utilisées pour l'alimentation et risques potentiels découlant d'une telle pollution. | UN | 11 - دال آثار التلوث على الموارد البحرية الحية: الآثار المحتملة الناجمة عن التلوث الكيميائي والتلوث الإشعاعي على الأرصدة من الموارد البحرية الحية المستخدمة في الغذاء - تداعيات التهديدات المحتملة الناجمة عن هذا التلوث. |
33. Entre 1987 et 1990, 460 stations du réseau européen de surveillance des effets de la pollution sur les forêts ont été installées en Espagne afin de connaître l'évolution des dégâts et d'appliquer les mesures adéquates. | UN | ٣٣- وفي الفترة بين عام ٧٨٩١ وعام ٠٩٩١، وضع موضع التنفيذ في اسبانيا ٠٦٤ عنصرا من عناصر الشبكة اﻷوروبية لرصد آثار التلوث على الغابات وذلك من أجل دراسة تطور اﻷضرار اللاحقة بالغابات وتطبيق التدابير العلاجية. |
83. Eu égard à l'article 24 de la Convention, le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à l'impact de la pollution sur les enfants et qu'une étude soit entreprise sur la question, en faisant appel à la coopération internationale. | UN | 83- وفي ضوء المادة 24 من الاتفاقية، توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لأثر التلوث البيئي على الأطفال وبإجراء دراسة عن هذا الموضوع. وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Eu égard à l'article 24 de la Convention, le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à l'impact de la pollution sur les enfants et qu'une étude soit entreprise sur la question, en faisant appel à la coopération internationale. | UN | ٥٩- وفي ضوء المادة ٤٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص ﻷثر التلوث البيئي على اﻷطفال وبإجراء دراسة عن هذا الموضوع. وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان. |
83. Eu égard à l'article 24 de la Convention, le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à l'impact de la pollution sur les enfants et qu'une étude soit entreprise sur la question, en faisant appel à la coopération internationale. | UN | 83- وفي ضوء المادة 24 من الاتفاقية، توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لأثر التلوث البيئي على الأطفال وبإجراء دراسة عن هذا الموضوع. وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان. |
8. Règlement 154/1999 relatif aux niveaux de pollution et aux mesures visant à réduire la pollution sur le lieu du travail. | UN | 8- اللائحة 154/1999 المتعلقة بنسب التلوث والتدابير الرامية إلى التخفيف من التلوث في أماكن العمل. |
Ces données sont également utiles pour évaluer l’impact de la pollution sur le milieu marin et le littoral. | UN | وهذه البيانات مفيدة أيضا في تقييم تأثير التلوث في البيئات البحرية والقريبة من الساحل . |
195. Le Comité recommande à l'Etat partie d'effectuer des recherches plus approfondies sur les effets éventuels de la pollution sur la santé des enfants. | UN | ٥٩١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالمزيد من البحوث الشاملة بشأن اﻵثار المحتملة للتلوث البيئي على صحة اﻷطفال. |
De surcroît, il a vivement engagé les États à effectuer des recherches sur les effets néfastes de la pollution sur les femmes et à fournir des données ventilées par sexe sur ces effets. | UN | وعلاوةً على ذلك، حثت اللجنة الدول على أن تجري بحوثاً بشأن الآثار السلبية للتلوث البيئي على المرأة وأن تقدِّم بيانات مصنّفة حسب الجنس عن تلك الآثار(). |