Les satellites peuvent être particulièrement utiles dans la surveillance de la pollution transfrontière et l'évaluation de l'efficacité des politiques de lutte contre la pollution atmosphérique. | UN | ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء. |
S'agissant de la pollution transfrontière, c'est cette dernière méthode qui doit être mise en oeuvre. | UN | ومن شأن هذه الآبار أن تحدد التلوث العابر للحدود. |
la pollution transfrontière est une autre question fort préoccupante, spécialement pour les États riverains de la Méditerranée. | UN | ويمثل التلوث العابر للحدود مسألة ذات أهمية كبيرة ولا سيما لدول البحر اﻷبيض. |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
L'Azerbaïdjan reconnaît donc qu'il est nécessaire de prévenir la pollution des bassins versants et de réduire la pollution transfrontière. | UN | وأوضحت أنه لهذا السبب أدركت أذربيجان أنها تحتاج إلى منع تلوث المياه الحوضية والحد من التلوث عبر الحدود. |
On dispose de très peu d'informations sur l'importance et les incidences de la pollution transfrontière dans les régions en développement. | UN | لكن المعلومات المتصلة بكمية التلوث العابر للحدود وآثاره في المناطق النامية نادرة. |
Le rapport considère la pollution transfrontière comme une préoccupation prioritaire pour 20 des 66 sous-régions. | UN | ووفقاً لما جاء في التقرير، يعتبر التلوث العابر للحدود شاغلاً له الأولوية في 20 من الأقاليم الفرعية البالغة 66 إقليماً. |
Ils ont également conclu des accords sur la lutte contre la pollution transfrontière et fourni des informations sur les émissions de dioxyde de carbone (CO2), de dioxyde de soufre (SO2), d'oxydes d'azote (NOx) et de méthane (CH4). | UN | وأبرمت هذه البلدان أيضا اتفاقات بشأن مراقبة التلوث العابر للحدود وقدمت معلومات بشأن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون وثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيدات النيتروجين وغاز الميثان. |
Seuls quelques pays en développement ont fourni des informations sur les émissions de polluants dans l'atmosphère et plusieurs d'entre eux n'ont ni suffisamment de moyens pour lutter contre la pollution transfrontière ni signer un quelconque accord à ce sujet. | UN | وقد قدم عدد قليل من البلدان النامية معلومات بشأن انبعاثات الملوثات في الهــواء، وبــعض من هذه البلدان لا يملك قدرات كافية لرصد التلوث العابر للحدود ولم يوقع أي اتفاق يشمل هذه المسألة. |
Le tribunal d'arbitrage a considéré que la pollution transfrontière constituait une atteinte au droit international coutumier et que les dommages subis de ce fait ouvraient droit à indemnisation. | UN | وقضت محكمة التحكيم بأن التلوث العابر للحدود هو انتهاك للقانون الدولي العرفي وأن اﻷضرار الناجمة عن هذا الفعل تستحق التعويض عنها. |
Les ministres expriment leur appui aux initiatives conjointes, notamment la mise en place d'un système d'information pour la surveillance et la maîtrise de la pollution transfrontière et des effets sur l'environnement des déchets industriels et dangereux. | UN | أعرب الوزراء عن تأييدهم للمساعي المشتركة من قبيل إنشاء نظام معلومات لرصد ومراقبة آثار التلوث العابر للحدود واﻵثار التي ترتبها النفايات الصناعية والخطرة على البيئة. |
Le Gouvernement tchèque a reconnu que la pollution transfrontière englobait les émissions de gaz à effet de serre qui provoquent des changements climatiques et a exigé de l'exploitant de la centrale qu'il compense les émissions futures. | UN | واعترفت حكومة الجمهورية التشيكية بأن التلوث العابر للحدود يشمل انبعاثات غازات الدفيئة التي تساهم في تغير المناخ وطلبت من متعهد المحطة التعويض عن الانبعاثات المستقبلية. |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des approches diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des approches diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، |
Ce phénomène met une fois de plus en évidence le problème de la pollution transfrontière. | UN | وتبرز هذه الظاهرة من جديد أهمية مشكلة انتقال التلوث عبر الحدود. |
D'autres exemples encore illustrent l'absence de protection de l'intégrité des terres, territoires et ressources des autochtones, notamment la pollution transfrontière, l'immersion de déchets dangereux ou toxiques, les décharges effectuées en mer, l'amenuisement de la couche d'ozone, la militarisation et le tarissement des ressources en eau douce. | UN | وتشمل حالات القصور الأخرى عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها التلوث عبر الحدود ودفن المواد الخطرة أو السامة وإغراق النفايات الخطرة في المحيطات واستنفاد طبقة الأوزون والتسليح وتناقص إمدادات المياه العذبة. |
Dans ce contexte, j'ai l'honneur de porter à votre attention une note d'information concernant la pollution transfrontière causée par l'usine Talco (voir annexe). | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى مذكرة المعلومات الأساسية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود الذي تسببه شركة تالكو (انظر المرفق). |
Convention sur la pollution transfrontière à longue distance et son Protocole relatif polluants organiques persistants : l'inscription de l'octaBDE est en cours d'examen conformément à la procédure prévue par le Protocole pour l'inclusion de nouvelles substances. | UN | لحنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا UNECE، الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى (LRTAP) وبروتوكولها المعني بالملوثات العضوية الثابتة (POPs): يجري النظر في إدراج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري طبقاً لإجراءات البروتوكول. |
Le Groupe a noté que d'autres éléments importants étaient liés aux politiques internationales, y compris en ce qui concerne la dette et l'ajustement structurel, le commerce international et la pollution transfrontière. | UN | وألقى الفريق الضوء على بعض السياسات الدولية التي اعتبرها ضمن المسببات الرئيسية، ومنها مسائل الديون والتكيف الهيكلي والتجارة الدولية والتلوث العابر للحدود. |
A l'alinéa c) du paragraphe 4.11, est recommandée " l'adoption de dispositions législatives nationales et, le cas échéant, la conclusion d'accords régionaux, pour la prévention et la maîtrise de la pollution transfrontière des eaux " . | UN | وتوصي الفقرة ٤ - ١١ )ج( " بالتشجيع على وضع التشريعات الوطنية، والاتفاقات اﻹقليمية، حيثما كان ذلك ضروريا، من أجل الوقاية من تلوث المياه العابر للحدود ومكافحته " . |
Sous-compte des sources mobiles du Fonds d'affectation spéciale pour le financement de l'application de la Convention sur la pollution transfrontière à longue distance | UN | الحساب الفرعي للمصادر غير الثابتة للصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود |