ويكيبيديا

    "la population civile touchée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان المدنيين المتضررين
        
    • السكان المدنيين المتأثرين
        
    • للسكان المدنيين المتضررين
        
    Le Conseil lance un appel à tous les Etats, aux organismes internationaux et aux autres organisations humanitaires pour qu'ils apportent rapidement une assistance humanitaire à la population civile touchée au Burundi ainsi que dans les pays voisins. UN ويناشد المجلس جميع الدول، والوكالات الدولية، والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى تقديم المساعدة اﻹنسانية الفورية إلى السكان المدنيين المتضررين في بوروندي وفي البلدان المجاورة.
    Le Conseil lance un appel à tous les États, aux organismes internationaux et aux autres organisations humanitaires pour qu'ils apportent rapidement une assistance humanitaire à la population civile touchée au Burundi ainsi que dans les pays voisins. UN ويناشد المجلس جميع الدول، والوكالات الدولية، والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى تقديم المساعدة اﻹنسانية الفورية إلى السكان المدنيين المتضررين في بوروندي وفي البلدان المجاورة.
    12. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les personnes déplacées à retourner dans leurs foyers; UN ٢١ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم؛
    Il demande aux parties d'éviter des souffrances à la population civile touchée par le conflit armé. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى أن تدرأ المعاناة عن السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Le Gouvernement rwandais doit réaffirmer son attachement aux droits de l'homme et assurer la protection de la population civile touchée par le conflit. UN ومن الضروري في هذا السياق، أن تعيد حكومة رواندا تأكيد التزامها في مجال حقوق اﻹنسان وأن تكفل حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    Résolus à répondre aux besoins humanitaires de la population civile touchée par les hostilités sévissant dans les zones, UN والتزاما منا بتلبية الاحتياجات الانسانية للسكان المدنيين المتضررين من العمليات القتالية في المنطقتين،
    11. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة الى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في أمن وكرامة؛
    12. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les personnes déplacées à retourner dans leurs foyers; UN ٢١ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم؛
    11. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة الى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في أمن وكرامة؛
    12. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les personnes déplacées à retourner dans leurs foyers; UN ٢١ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم؛
    11. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة الى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في أمن وكرامة؛
    12. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les personnes déplacées à retourner dans leurs foyers; UN " ٢١ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم؛
    11. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; UN " ١١ - يطلب الى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة الى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في أمن وكرامة؛
    la population civile touchée par la guerre représente 3,7 millions de personnes sur une population totale de 12,6 millions d'habitants, dont près de 1,6 million de personnes déplacées. UN ويبلغ عدد السكان المدنيين المتضررين من الحرب - المشردين داخليا والمدنيين المتأثرين بالحرب - 3.7 ملايين نسمة (من مجموع السكان المقدر بحوالي 12.6 مليون نسمة)، منهم حوالي 1.6 مليون من المشردين داخليا.
    Le sort de la population civile touchée par les conflits est en effet terrible et l'on compte encore aujourd'hui 25 millions de personnes déplacées, le plus souvent par des troubles internes. UN وقال إن مصير السكان المدنيين المتأثرين بالصراع مخيف وأن عدد الأشخاص المشردين يبلغ حسابهم اليوم بنحو 25 مليون شخص، تدفعهم إلى ذلك أكثر ما تدفع الاضطرابات الداخلية.
    33. Renforcer la protection de la population civile touchée par le conflit et les affrontements entre des groupes non étatiques (Azerbaïdjan); UN 33- تعزيز حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع والاشتباكات التي تجري بين جماعات غير تابعة للدولة. (أذربيجان)؛
    4. Les avertissements et les activités de sensibilisation aux risques devraient viser la population civile touchée, dont les civils vivant à l'intérieur ou à proximité des zones contenant des restes explosifs des guerres et ceux qui traversent de telles zones. UN 4- وينبغي تحذير السكان المدنيين المتأثرين وتوعيتهم بالمخاطر بحيث يشمل ذلك المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي توجد فيها متفجرات من مخلفات الحرب وحولها والمدنيين الذين يمرون بهذه المناطق.
    d) Les avertissements et les activités de sensibilisation aux risques devraient viser la population civile touchée, dont les civils vivant à l'intérieur ou à proximité des zones où se trouvent des restes explosifs de guerre et ceux qui traversent de telles zones. UN (د) ينبغي تحذير السكان المدنيين المتأثرين وتوعيتهم بالمخاطر، بحيث يشمل ذلك المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي توجد فيها متفجرات من مخلفات الحرب وحول هذه المناطق، والمدنيين الذين يمرون بهذه المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد