ويكيبيديا

    "la population d'ascendance africaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • والمنحدرين من أصل أفريقي
        
    • السكان المتحدرين من أصل أفريقي
        
    • السكان من أصل أفريقي
        
    • الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية
        
    • السكان المنحدرين من أصول أفريقية
        
    la population d'ascendance africaine était davantage reconnue. UN فزاد ظهور السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En raison de ces circonstances, seul un très petit pourcentage de la population d'ascendance africaine est en mesure d'entreprendre et de terminer des études secondaires ou universitaires. UN ولا تؤدي هذه الظروف إلى إتاحة مواصلة وإكمال التعليم العالي والدراسات الجامعية إلاّ لنسبة ضئيلة للغاية من السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité engage l'État partie à enquêter sur la pratique de profil racial utilisée par la police à l'encontre de la population d'ascendance africaine et à la sanctionner. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ممارسة التنميط العرقي التي تستخدمها الشرطة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والمعاقبة عليها.
    Il invite également le Gouvernement à généraliser les politiques d'action positive, à assurer la représentation de la population amérindienne autochtone et de la population d'ascendance africaine dans les institutions politiques, et à mener, parallèlement à une stratégie politique et juridique, une stratégie intellectuelle, éthique et culturelle visant à éradiquer les sources profondes de la culture raciste et discriminatoire. UN ويدعو الحكومة أيضا إلى تعميم سياسات العمل الإيجابي وكفالة تمثيل السكان الأمريكيين الهنود الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في المؤسسات السياسية، واتباع استراتيجية سياسية وقانونية بالموازاة مع استراتيجية فكرية وأخلاقية وثقافية بهدف القضاء على الأسباب الكامنة وراء الثقافة العنصرية والتمييزية.
    La déshumanisation de la population d'ascendance africaine, qui a fait naître les phénomènes inquiétants de racisme et de discrimination raciale dans de nombreux pays, en est la conséquence la plus marquante. UN وكان من أبرز نتائجها تجريد السكان المتحدرين من أصل أفريقي من إنسانيتهم، الأمر الذي أدى إلى تركة من العنصرية والتمييز العنصري المثيرين للقلق في العديد من البلدان.
    106. Exhortons l'Organisation des Nations Unies, les institutions financières et autres mécanismes internationaux compétents à mettre en œuvre des programmes en faveur de la population d'ascendance africaine dans les Amériques et dans le monde; UN 106- نطلب من الأمم المتحدة والمؤسسات المالية وغير ذلك من الآليات الدولية المناسبة إلى استنباط برامج موجهة إلى السكان من أصل أفريقي في الأمريكتين وفي جميع أنحاء العالم؛
    Le Comité engage instamment l'État partie à enquêter sur la pratique du profilage racial utilisée par la police à l'encontre de la population d'ascendance africaine et à la sanctionner. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ممارسة التنميط العرقي التي تستخدمها الشرطة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والمعاقبة عليها.
    57. Demandons aux États et aux organisations internationales et régionales d'établir des diagnostics sur la situation en matière d'emploi chez la population d'ascendance africaine des divers pays. UN 57- نناشد الدول والمنظمات الدولية والإقليمية إجراء دراسات وطنية عن حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال العمالة؛
    Le statut a renforcé l'obligation de l'État et de la société de garantir des opportunités égales à la population d'ascendance africaine du Brésil et comprend un large ensemble de mesures de discrimination positive à l'intention des secteurs public et privé. UN وهذا يعزّز التزام الدولة والمجتمع بضمان تكافؤ الفرص أمام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل ويشمل طائفة عريضة من تدابير العمل الإيجابي بالنسبة للقطاعين العام والخاص.
    Au cours de l'Année internationale, le Costa Rica réalisera des activités concrètes qui mettront sur le devant de la scène nationale et régionale la population d'ascendance africaine, feront remarquer la contribution qu'elle aura apportée et amélioreront sa qualité de vie. UN وسوف تنفذ كوستاريكا، خلال السنة الدولية، أنشطة ملموسة من شأنها أن تعزز بروز صورة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلد والمنطقة، فضلا عن تشجيع الاعتراف بالمساهمات التي قدمتها هذه الفئة من السكان وتحسين نوعية حياتها.
    40. À l'échelon national, le Plan national de développement pour 2007-2010 recouvre tout un ensemble de politiques, de programmes et d'autres éléments destinés à favoriser l'intégration de la population d'ascendance africaine. UN 40- وعلى الصعيد الوطني، تتضمن خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2010 العديد من السياسات والبرامج وغيرها من العناصر التي تعزز إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    73. Une attention particulière a été accordée aux communautés quilombo, l'un des segments les plus vulnérables de la population d'ascendance africaine. UN 73- وقد أوليت جماعات كيلومبو(92)، وهي إحدى شرائح السكان المنحدرين من أصل أفريقي الأكثر قابلية للتأثر، اهتماماً خاصاً.
    Le MAC estime que la population d'ascendance africaine en Argentine est systématiquement rabaissée et que son existence même est niée. UN ورأت الحركة الثقافية الأفريقية أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون للازدراء ويُنكَر وجودهم على نحو منهجي(59).
    111. Le Comité relève avec préoccupation que les statistiques sur les peuples autochtones du pays sont incomplètes dans le rapport de l'État partie et que celuici n'établit pas de statistiques sur la population d'ascendance africaine. UN 111- يساور اللجنة القلق لأن الإحصاءات التي تضمنها تقرير الدولة الطرف عن السكان الأصليين في البلد غير مكتملة، ولأن ليس لدى الدولة الطرف بيانات إحصائية عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    105. Le Groupe de travail sur les minorités doit mettre en place une coordination avec des organisations de défense des droits de l'homme afin que la population d'ascendance africaine soit systématiquement prise en compte dans leurs divers rapports. UN 105- وينبغي أن ينسّق الفريق العامل المعني بالأقليات مع منظمات حقوق الإنسان لكي تدرج هذه المنظمات في تقاريرها، بصورة منهجية، مسألة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il l'engage également à adopter un plan en vue de reconnaître la population d'ascendance africaine et à lui conférer une plus grande visibilité, en tenant compte de la Recommandation générale no 34 (2011) du Comité concernant la discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة للاعتراف بهؤلاء السكان وإبراز قضيتهم، آخذة في الاعتبار التوصية العامة للجنة رقم 34(2011) بشأن التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    12. Constatons également la valeur et la contribution au développement des sociétés des Amériques des traditions, cultures et identités spécifiques des peuples autochtones, la population d'ascendance africaine, des migrants et autres victimes du racisme; UN 12- نسلم أيضاً بقيمة التقاليد والثقافات والهويات الخاصة للشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين وغيرهم من الضحايا، وبإسهامها في تنمية المجتمعات في الأمريكتين؛
    118. Demandons aux États qui ont pratiqué la traite transatlantique des esclaves et qui en ont tiré profit d'engager un dialogue constructif avec la population d'ascendance africaine afin de définir et de mettre en œuvre des mesures de réparation d'ordre éthique et moral, ainsi que d'autres mesures qui pourraient être convenues; UN 118- نرجو من الدول التي مارست واستغلّت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ونظام استرقاق الأفارقة، بدء حوار بنّاء مع السكان من أصل أفريقي قصد تحديد وتنفيذ التدابير من أجل تقديم تعويض أخلاقي ومعنوي وأية تعويضات أخرى يُتفق عليها؛
    Des mesures axées sur la population d'ascendance africaine avaient été prises pour améliorer la question du logement. UN كما بُدئ أيضاً في بذل جهود لتسوية حالة الإسكان، مع التركيز على الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    La situation de la population d'ascendance africaine est bien moins bonne que celle des autres groupes pour tous les indicateurs d'éducation et de revenu. UN ويتبين من جميع المؤشرات المتعلقة بالتحصيل الدراسي والأداء الاقتصادي أن السكان المنحدرين من أصول أفريقية أسوأ حالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد