ويكيبيديا

    "la population dans les pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان في البلدان النامية
        
    • الناس في البلدان النامية
        
    • السكان في العالم النامي
        
    De nombreux secteurs de la population dans les pays en développement ne bénéficient pas des nouvelles technologies et davantage devrait être fait pour combler ce fossé. UN وأردف قائلا أن فئات كبيرة من السكان في البلدان النامية لا تستفيد من التكنولوجيا الحديثة، وينبغي القيام بالمزيد لسد تلك الفجوة.
    Certains experts ont souligné que les politiques nationales devaient être renforcées afin d'offrir des services de santé adéquats aux couches les plus pauvres de la population dans les pays en développement. UN وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية.
    Pendant les années 80, les taux de croissance économique ont effectivement été à peine supérieurs aux taux d'accroissement de la population dans les pays en développement pris dans leur ensemble. UN فخلال فترة الثمانينات كان معدل النمو الاقتصاي لا يكاد يزيد في الواقع عن معدل نمو السكان في البلدان النامية مجتمعة.
    Notant également avec préoccupation que la tourmente financière et économique a aggravé la pauvreté existante et replongé dans la pauvreté de vastes secteurs de la population dans les pays en développement, UN " وإذ تعرب أيضا عن قلقها من أن الاضطرابات المالية والاقتصادية جعلت الفقر القائم يتفاقم وأعادت أعدادا كبيرة من الناس في البلدان النامية إلى الفقر،
    Cependant, un tiers environ de la population mondiale vit dans une pauvreté extrême et le fossé se creuse entre cette population et le reste de la population dans les pays en développement et dans les pays industrialisés. UN بيد أنه لا يزال هناك ثلث سكان العالم تقريبا يعيش في فقر مدقع وإن الفجوة تتسع بين هؤلاء السكان وبقية السكان في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية.
    Le représentant a souligné en outre la nécessité d'instaurer un dialogue entre tous les acteurs du secteur, afin de créer des emplois, de développer l'infrastructure physique et d'améliorer le sort de la population dans les pays en développement. UN وأكد أيضاً على ضرورة الحوار بين جميع الأطراف أصحاب المصلحة في قطاع خدمات البناء من أجل إيجاد فرص العمل، وإنشاء الهياكل الأساسية المادية، وتحسين رفاه السكان في البلدان النامية.
    Le secteur informel jouait un rôle essentiel dans l'approvisionnement en biens et services à bas prix pour les pauvres, qui constituaient souvent la majorité de la population dans les pays en développement. UN ويلعب القطاع غير الرسمي دوراً حاسم الأهمية في ضمان توافر السلع والخدمات بأسعار يتحملها الفقراء الذين كثيراً ما يشكلون غالبية السكان في البلدان النامية.
    Le FNUAP a continué de promouvoir indirectement le renforcement des capacités nationales en soutenant les instituts de formation, notamment l'Institut international du vieillissement à Malte et le programme de l'Université Columbia, à New York, consacré au vieillissement de la population dans les pays en développement. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا بصورة غير مباشرة تشجيع بناء القدرات الوطنية وذلك بتقديم الدعم لمعاهد التدريب بما في ذلك المعهد الدولي المعني بالشيخوخة في مالطة والبرنامج الدولي لجامعة كولومبيا في نيويورك المعني بشيخوخة السكان في البلدان النامية.
    Vieillissement accéléré de la population dans les pays en développement UN تسارع شيخوخة السكان في البلدان النامية
    L'agriculture constitue toujours la principale source de subsistance pour les pauvres et fournit un emploi à la majorité de la population dans les pays en développement. UN 37 - لا تزال الزراعة هي المصدر الرئيسي لكسب عيش الفقراء وتوفير فرص العمل لغالبية السكان في البلدان النامية.
    17. Les recommandations ont souligné que les inégalités entre les États et à l'intérieur des États étaient la cause fondamentale de la dégradation de l'environnement et de l'accroissement de la population dans les pays en développement. UN ١٧ - أكدت التوصيات أن السبب الجذري للتدهور البيئي ونمو السكان في البلدان النامية هو عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها.
    15. Deuxièmement, nous pouvons reconnaître que même si la part relative des pays en développement et des économies en transition dans la VAM a augmenté, l’amélioration du niveau de vie de la population dans les pays en développement a été très inégale. UN ٥١- وثانيا، يمكننا الاعتراف بأنه على الرغم من ازدياد النصيب النسبي للبلدان النامية والاقتصادات الانتقالية في القيمة المضافة الصناعية، فقد كانت مستويات معيشة السكان في البلدان النامية متفاوتة جدا.
    Le FIDA alloue ses ressources en fonction des objectifs suivants : augmentation de la production vivrière dans les pays à déficit alimentaire les plus pauvres; renforcement de la capacité d'autres pays en développement à augmenter leur production vivrière; amélioration de l'état nutritionnel et des conditions de vie des couches les plus pauvres de la population dans les pays en développement. UN ويسترشد الصندوق، لدى قيامه بتخصيص موارده، بالحاجة إلى زيادة إنتاج اﻷغذية في أفقر البلدان التي تعاني من نقص اﻷغذية وإمكانيات زيادة إنتاج اﻷغذية في بلدان نامية أخرى؛ وأهمية رفع مستوى التغذية السليمة لدى أفقر فئات السكان في البلدان النامية وتحسين ظروف معيشتهم.
    Compte tenu du pouvoir d'achat limité de la majorité de la population dans les pays en développement, les principales considérations prises en compte pour la privatisation des ressources et des services hydriques sont l'équité, l'accès des pauvres et le caractère politiquement acceptable d'une telle mesure. UN وتظل قضايا الإنصاف، وإتاحة وصول الفقراء، والمقبولية السياسية، تشكل اعتبارات رئيسية في المضي قُدماً في عملية خصخصة الموارد المائية وخدمات توفير إمدادات المياه، وذلك بالنظر إلى القوة الشرائية المحدودة لأغلبية السكان في البلدان النامية.
    En outre, le vieillissement de la population dans les pays en développement a lieu dans des conditions de développement socioéconomique beaucoup moins avancées que cela n'a été le cas dans les pays développés. UN وعلاوة على ذلك، فإن شيخوخة السكان في البلدان النامية تصحبها مستويات للنمو الاقتصادي - الاجتماعي أقل من تلك القائمة في البلدان النامية.
    L'OMS a conçu un projet destiné à encourager des interventions intégrées des systèmes de santé face au vieillissement rapide de la population dans les pays en développement (le projet INTRA). UN 35 - وأعدت منظمة الصحة العالمية مشروعا لتعزيز الاستجابة المتكاملة لأنظمة الرعاية الصحية لتسارع شيخوخة السكان في البلدان النامية (مشروع إنترا).
    Organisation d'une réunion d'experts de trois jours pour examiner et analyser les documents de base et établir la version définitive des modèles pour l'étude nationale sur le vieillissement de la population dans les pays en développement [appui à l'activité b) ii)] UN تنظيم اجتماع لفريق الخبراء لمدة ثلاثة أيام لاستعراض ومناقشة ورقات المعلومات الأساسية واستكمال المخططات الأولية للبحوث الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان في البلدان النامية. (لدعم النشاط (ب) `2 ' )).
    Dans le cadre de notre action pour remédier à la crise, nous devons être conscients du fait qu'un large pourcentage de la population dans les pays en développement dépend, pour vivre, de l'agriculture. UN ويجب علينا ونحن نعالج هذه الأزمة أن نضع في الاعتبار حقيقة أن نسبة كبيرة من الناس في البلدان النامية يعتمدون على الزراعة في كسب قوتهم.
    a) Un secteur des services de construction dynamique peut jouer un grand rôle dans la création d'emplois et dans la fourniture de services d'infrastructure essentiels et contribuer à la prospérité de la population dans les pays en développement. UN (أ) إن من شأن وجود قطاع محلي قوي في مجال خدمات البناء أن يوفر أداة فعالة لتوليد فرص العمل وخدمات الهياكل الأساسية البالغة الأهمية وتحسين مستوى رفاهية الناس في البلدان النامية.
    L'accroissement de la population dans les pays en développement et la consommation accrue par habitant dans les pays industrialisés entraînent une demande plus forte de ressources limitées. UN وقد أدى ازدياد السكان في العالم النامي وازدياد نصيب الفرد من الاستهلاك في العالم الصناعي إلى تعاظم الطلب على الموارد الشحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد