Par contre, la population de l'Europe s'est accrue d'à peine 0,6 % par an. | UN | وعلى النقيض من ذلك لم يزد عدد سكان أوروبا إلا بنسبة ٠,٦ في المائة في السنة. |
Par contre, la population de l'Europe s'est accrue d'à peine 0,6 % par an. | UN | وعلى النقيض من ذلك لم يزد عدد سكان أوروبا إلا بنسبة ٠,٦ في المائة في السنة. |
De 1945 à 1995, la population de l'île Rabi est passée de 1 003 à plus de 5 000 personnes. | UN | وفي الفترة من 1945 إلى 1995، ارتفع عدد سكان رابي من 003 1 أشخاص إلى 000 5 شخص. |
Il note en outre que des informations font état d'un sentiment de suspicion à l'égard des étrangers dans la population de l'État partie, ce qui pourrait être le signe d'un état d'esprit et de préjugés xénophobes (art. 7). | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن المعلومات حول ما يسود بين سكانها من شعور بالارتياب من الأجانب قد تكون مؤشراً على سلوك وتحيز يتسمان بكراهية الأجانب. (المادة 7) |
Le gouverneur doit être guidé dans son choix par le souci d'assurer une représentation aussi large que possible de la diversité de la population de l'État de l'Idaho. | UN | ويعين الأعضاء من أجل تحقيق تمثيل واسع للأفراد الذين يشكلون سكان ولاية أيداهو، قدر الإمكان. |
Le facteur < < population > > fait intervenir la part de la population de chaque État Membre dans la population de l'ensemble des États Membres. | UN | 4 - ويستند عامل السكان إلى نسبة عدد سكان كل دولة عضو مقارنة بإجمالي عدد سكان جميع الدول الأعضاء. |
Pour la première fois, la population de l'Ouest a dépassé celle du Middle West. | UN | وقد تجاوز الغرب لأول مرة عدد سكان الغرب الأوسط. |
Bien que la population de l'Islande soit peu nombreuse, nous avons fourni du personnel médical et des agents de sécurité aux opérations de maintien de la paix dans les Balkans. | UN | ورغم أن عدد سكان آيسلندا قليل فقد أسهمنا بالموظفين الطبيين وضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام في البلقان. |
En juin 1997, la population de l'île avait été estimée à 7 500 habitants. | UN | 28 - وفي حزيران/يونيه 1997، قدر عدد سكان الإقليم بـ 500 7 نسمة. |
Le Nigéria a une population de plus de 100 millions de personnes, environ 25 % de la population de l'Afrique. | UN | فعـــدد سكان نيجيريا يزيد عن ١٠٠ مليون نسمة، أي ٢٥ في المائة من عدد سكان أفريقيا. |
En juin 1997, la population de l'île avait été estimée à 7 500 habitants. | UN | 37 - وفي حزيران/يونيه 1997، قدر عدد سكان الإقليم بـ 500 7 نسمة. |
Avec une prévision de solde migratoire moyen de 93 000 personnes par an, la population de l'Océanie devrait passer de 33 millions en 2005 à 48 millions en 2050. | UN | ومع توقع زيادة سنوية بفعل الهجرة، متوسطها 000 93، يُتوقع أن يرتفع عدد سكان أوقيانوسيا من 33 مليونا عام 2005 إلى 48 مليونا في 2050. |
la population de l'Europe devrait baisser de 7 % pendant cette période. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض عدد سكان أوروبا بنسبة ٧ في المائة بين عام ١٩٩٤ وعام ٢٠٥٠. |
la population de l'Europe devrait baisser de 13 % pendant cette période. | UN | وتفيد الاسقاطات أن عدد سكان أوروبا سينخفض بنسبة ٣١ في المائة فيما بين عامي ٥٩٩١ و٠٥٠٢. |
la population de l'Angola est estimée à 16.526.000 habitants, avec une densité démographique de 13.2 habitants au km2. | UN | ويبلغ عدد سكان أنغولا 000 526 16 نسمة، وتبلغ الكثافة السكانية فيها 13.2 نسمة في الكيلومتر المربع. |
Ce chiffre peut paraître dérisoire, mais il convient de rappeler que la population de l'Uruguay n'est que de 3 millions d'habitants. | UN | وقد يبدو هذا عددا صغيرا، ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد سكان أوروغواي لا يتجاوز نحو 3 ملايين نسمة. |
Et peu importe qui est ce quelqu'un, maintenant ils en savent assez sur cette chose pour tuer la moitié de la population de l'île. | Open Subtitles | ،وبغض النظر عن الآخر فقد أصبح لديه كمية كافية لقتل نصف عدد سكان هذه الجزيرة |
Il note en outre que des informations font état d'un sentiment de suspicion à l'égard des étrangers dans la population de l'État partie, ce qui pourrait être le signe d'un état d'esprit et de préjugés xénophobes (art. 7). | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن المعلومات حول ما يسود بين سكانها من شعور بالارتياب من الأجانب قد تكون مؤشراً على سلوك وتحيز يتسمان بكراهية الأجانب (المادة 7). |
À raison de 8 personnes par famille, le total s'élevait à près de 2,5 millions de personnes, soit pratiquement la moitié de la population de l'État de Khartoum. | UN | والواقع أن هذه العملية أثرت على قرابة ٢,٥ ملايين نسمة، إذا افترض المرء أن هنالك ٨ أشخاص في اﻷسرة الواحدة، وهو ما يقارب نصف سكان ولاية الخرطوم. |
La communauté internationale devrait éviter les questions délicates de terminologie et réfléchir aux moyens d'aider à assurer la paix, la stabilité, l'harmonie et un développement qui profite à l'ensemble de la population de l'État d'Arakan. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتجنب المسائل الحساسة المتعلقة بالمصطلحات ويركز على كيفية المساعدة على إحلال السلام والاستقرار والوئام وتحقيق التنمية لفائدة جميع سكان ولاية راخين. |
Le facteur population est fonction de la part de la population de l'État Membre dans la population totale des États Membres. | UN | 44 - وعامل السكان يعتمد على نسبة عدد سكان كل دولة عضو إلى المجموع الشامل لسكان جميع الدول الأعضاء. |