Le Comité note avec préoccupation que presque un tiers de la population de l'État partie est touchée par la toxicomanie. | UN | 35- ويساور اللجنة قلق إزاء ظاهرة إدمان التبغ، التي تطال نحو ثلث سكان الدولة الطرف. |
22. Le Comité note avec une profonde préoccupation que 30 % de la population de l'État partie vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن 30 في المائة من سكان الدولة الطرف يعيشون دون خط الفقر. |
7. Le Comité se félicite que l'accès à l'eau potable soit garanti à toute la population de l'État partie. | UN | 7- وترحب اللجنة بأن سبل حصول جميع سكان الدولة الطرف على المياه الصالحة للشرب أصبحت مضمونة. |
mettre en évidence les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits par la population de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها. |
- Mettre en évidence les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits par la population de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها. |
5. Le Comité note avec satisfaction la réduction des disparités entre les autochtones et le reste de la population de l'État partie, en ce qui concerne la mortalité infantile et l'enseignement secondaire. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض التفاوتات بين السكان الأصليين وباقي السكان في الدولة الطرف فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع والتعليم الثانوي. |
541. Le Comité note avec une profonde préoccupation que 30 % de la population de l'État partie vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 541- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن 30 في المائة من سكان الدولة الطرف يعيشون دون خط الفقر. |
21. Le Comité constate avec préoccupation qu'environ 20 % de la population de l'État partie ne bénéficie d'aucune couverture de sécurité sociale. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية. |
Il est également préoccupé de constater qu'environ 50 % de la population de l'État partie n'a pas accès à l'eau potable, ni à des installations sanitaires adéquates, en particulier dans les régions rurales. | UN | ويساور اللجنة أيضاً القلق لأنّ حوالي 50 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يحصلون على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي الكافية، وبصورة خاصة في المناطق الريفية. |
207. Le Comité constate avec préoccupation qu'environ 20 % de la population de l'État partie ne bénéficie d'aucune couverture de sécurité sociale. | UN | 207- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية. |
Dans le cas présent, il apparaît, en l'occurrence qu'une fraction importante de la population de l'État partie s'identifie comme appartenant à l'un des trois groupes ethniques présents dans le pays — les Tutsis, les Hutus et les Twas — et que des fractions importantes de la population vivent dans des conditions qui ne garantissent pas l'exercice des droits de l'homme sur un pied d'égalité. | UN | وفي الحالة الراهنة، يُرتأى أن جزءا كبيرا من سكان الدولة الطرف يعرفون أنفسهم على أنهم أعضاء ينتمون إلى إحدى الجماعات العرقية الثلاث التي تعيش في البلد، فهم إما من جماعة التوتسي أو الهوتو أو التوا، وأن أجزاء كبيرة من السكان تعيش في ظل ظروف لا تكفل ممارسة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة. |
164. La partie générale du rapport mis à jour devrait contenir des informations concernant la composition de la population de l'État partie et ses caractéristiques ethniques ainsi que l'évolution récente de la situation politique, sociale et économique dans le pays. | UN | ١٦٤ - وينبغي للجزء العام من التقرير المستكمل أن يحتوي على معلومات تتصل بتكوين سكان الدولة الطرف وخصائصهم العرقية، وكذلك بالتطورات اﻷخيرة للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد. |
15. Le Comité est préoccupé par le fait que la majorité de la population de l'État partie qui est employée dans le secteur informel ne dispose d'aucune garantie en ce qui concerne les salaires, les heures de travail, la santé et la sécurité ainsi que les prestations sociales. | UN | 15- تعرب اللجنة عن قلقها لأن أغلبية سكان الدولة الطرف الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي لا يتمتعون بضمانات فيما يتعلق بالأجور وساعات العمل والصحة والسلامة والإعانات الاجتماعية. |
À propos des arguments relatifs aux problèmes de sécurité avec la RPDC, les auteurs font valoir que la population de l'État partie est presque deux fois supérieure à celle de la RPDC, et son économie est 30 fois plus importante. | UN | أما فيما يتعلق بالحجج ذات الصلة بالشواغل الأمنية حيال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن أصحاب البلاغ يدعون أن عدد سكان الدولة الطرف يبلغ ضعف عدد سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقريباً وأن حجم اقتصادها يعادل ثلاثة أمثال حجم هذه الأخيرة. |
Il regrette qu'il se soit écoulé aussi longtemps avant que le rapport, attendu en 1985, ne lui soit soumis et que les renseignements concernant la situation concrète soient rares, ce qui fait qu'il lui est difficile de déterminer si la population de l'État partie exerce pleinement et effectivement les droits garantis par le Pacte. | UN | وتأسف اللجنة لتأخر تقديم التقرير مدة طويلة جدا، بعد أن كان من الواجب تقديمه في عام 1985، ولندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الواقع، وهو ما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان باستطاعة سكان الدولة الطرف أن يمارسوا الحقوق التي يكفلها العهد ممارسة كاملة وفعالة. |
18. Le Comité note avec préoccupation que, malgré le programme Seguro Popular (assurance populaire), la moitié environ de la population de l'État partie n'a pas le droit à une assurance sociale ni à une aide sociale. | UN | 18- ورغم وجود برنامج الضمان الاجتماعي ( " Seguro Popular " )، تلاحظ اللجنة بقلق أن حوالي نصف سكان الدولة الطرف لا يحق لهم الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي أو المساعدات الاجتماعية. |
229. Le Comité note avec préoccupation que, malgré le programme Seguro Popular (assurance populaire), la moitié environ de la population de l'État partie n'a pas le droit à une assurance sociale ni à une aide sociale. | UN | 229- ورغم وجود برنامج الضمان الاجتماعي ( " Seguro Popular " )، تلاحظ اللجنة بقلق أن حوالي نصف سكان الدولة الطرف لا يحق لهم الحصول على مزايا الضمان الاجتماعي أو المساعدات الاجتماعية. |
Mettre en évidence les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits par la population de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها. |
Mettre en évidence les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits par la population de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها. |
mettre en évidence les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits par la population de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | - بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها. |
143. Le Comité note avec satisfaction la réduction des disparités entre les autochtones et le reste de la population de l'État partie, en ce qui concerne la mortalité infantile et l'enseignement secondaire. | UN | 143- وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض التفاوتات بين السكان الأصليين وباقي السكان في الدولة الطرف فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع والتعليم الثانوي. |
Il note en outre que des informations font état d'un sentiment de suspicion à l'égard des étrangers dans la population de l'État partie, ce qui pourrait être le signe d'un état d'esprit et de préjugés xénophobes (art. 7). | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن المعلومات حول ما يسود بين سكانها من شعور بالارتياب من الأجانب قد تكون مؤشراً على سلوك وتحيز يتسمان بكراهية الأجانب. (المادة 7) |