ويكيبيديا

    "la population du pays hôte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسكان المحليين في البلد المضيف
        
    • سكان البلد المضيف
        
    • الجمهور في البلد المضيف
        
    • لسكان البلد المضيف
        
    • شعب البلد المضيف
        
    :: Des mécanismes d'établissement de rapport devraient être mis en place pour contrôler les effets de la mise en oeuvre d'un accord de paix sur la population du pays hôte selon des critères sexospécifiques. UN :: ينبغي إنشاء آليات إبلاغ لرصد آثار تنفيذ اتفاق السلام على سكان البلد المضيف من منظور جنساني.
    Il y a actuellement plus de 250 000 réfugiés de bonne foi et ils sont à peu près aussi nombreux à vivre aux côtés de la population du pays hôte. UN وثمة اليوم ما يربو على 000 250 لاجئا معتمدا، يقابلهم عدد مماثل ممن يعيشون في صفوف سكان البلد المضيف.
    À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.
    Chacun des groupes de déontologie et de discipline, par ses propres moyens ou en étroite collaboration avec la cellule intégrée de formation du personnel de la mission, prépare du matériel de formation dont le contenu tient compte des besoins de la mission et des particularités culturelles de la population du pays hôte. UN 87 - وتُـعد الوحدات المعنية بالسلوك والانضباط في البعثات، سواء منفردة أو بالتعاون الوثيق مع خلية التدريب المتكامل للبعثة، مسؤولة عن التطوير الموضوعي لمواد تدريبية ذات مواصفات معدلة لتلائم احتياجات البعثة والجوانب الثقافية لسكان البلد المضيف.
    Ces initiatives ont fortement contribué à renforcer la confiance entre la population du pays hôte et la mission. UN وقد أدت هذه المبادرات دورا مهما في بناء الثقة بين شعب البلد المضيف والبعثة.
    Il faut également souligner que les opérations de maintien de la paix ne sauraient accomplir leurs objectifs sans la compréhension, l'aide et l'appui de la population du pays hôte. UN ويجب أيضا الاشارة الى أن عمليات حفظ السلم لا يمكنها أن تبلغ أهدافها دون أن يمنحها سكان البلد المضيف الفهم والمساعدة والتأييد.
    Enfin, au moyen d'un programme de prévention solide, les équipes de mission contribuent à réduire - chez le personnel de la mission comme chez la population du pays hôte - le risque de maladie associé à l'inconduite sexuelle. UN وأخيراً، تلعب أفرقة البعثات دوراً، من خلال برنامج قوي للمنع، في تخفيف المخاطر الصحية عن أفراد البعثة وعن سكان البلد المضيف المشاركين في سوء السلوك الجنسي معاً.
    À cette fin, le Département des opérations de maintien de la paix entend mettre en œuvre deux campagnes au cours de la période 2006-2007 : une campagne de lutte contre la prostitution, et une campagne de promotion du devoir de protection des forces du maintien de la paix à l'égard de la population du pays hôte. UN وتحقيقا لهذا الهدف تسعى إدارة عمليات حفظ السلام لإطلاق حملتين في الفترة 2006-2007: واحدة لمكافحة البغاء وأخرى للتشديد على واجبات أفراد حفظ السلام في رعاية سكان البلد المضيف.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés dispose que les réfugiés devraient avoir un accès aux services de santé équivalant à celui dont bénéficie la population du pays hôte. UN 110 - تنص اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 على أن اللاجئين ينبغي أن يحصلوا على الخدمات الصحية التي تعادل ما يحصل عليه سكان البلد المضيف.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés dispose que les réfugiés devraient avoir un accès aux services de santé équivalent à celui dont bénéficie la population du pays hôte. UN 67 - تنص اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 على ضرورة أن يحصل اللاجئون على خدمات صحية تضاهي ما يحصل عليه سكان البلد المضيف.
    À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.
    Ces programmes ont beaucoup contribué à renforcer la confiance entre la population du pays hôte et la mission. UN وكان لهذه البرامج نتائج هامة في بناء الثقة بين شعب البلد المضيف والبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد