Après une lutte de libération longue et amère, la population du Timor oriental a enfin concrétisé son droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وبعد كفاح تحريري طويل ومرير، نال شعب تيمور الشرقية حقه في تقرير المصير والاستقلال. |
la population du Timor oriental aura besoin de l'appui de la communauté internationale pour édifier sa nouvelle nation. | UN | وسوف يحتاج شعب تيمور الشرقية إلى دعم المجتمع الدولي فيما يخص بناء دولته الجديدة. |
Il incombe en effet à l'INTERFET de protéger la population du Timor oriental et de faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire. | UN | وقد جرى القيام بالدورية وفقا لمسؤولية القوة الدولية عن حماية شعب تيمور الشرقية وتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية له. |
Ils concluaient souvent cette interrogation en me disant que la population du Timor oriental était satisfaite de l'intégration. | UN | وكانوا يختتمون حديثهم معي في كثير من اﻷحيان قائلين إن سكان تيمور الشرقية راضون عن الاندماج. |
L’Union européenne note aussi avec satisfaction que s’ouvre la perspective d’une association plus étroite de la population du Timor oriental à la recherche d’une solution. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل. |
Nous nourrissons le ferme espoir que les forces multinationales de maintien de la paix déployées par l'ONU coopéreront efficacement avec le Gouvernement indonésien en vue d'instaurer rapidement et avec succès un climat de paix pour le bénéfice de la population du Timor oriental. | UN | ونحن نأمل بقوة أن تتعاون تلك القوات بشكل فعال مع الحكومة الاندونيسية لكي تنجح في تهيئة حالة سلمية لشعب تيمور الشرقية. |
La Force a réussi à marginaliser les milices et à réduire leur aptitude à menacer la sécurité de la population du Timor oriental. | UN | وقد نجحت القوة الدولية في تهميش الميليشيات وقدرتها على تهديد أمن شعب تيمور الشرقية. |
la population du Timor oriental fait preuve d'une volonté louable de participer à la consultation populaire malgré des intimidations constantes. | UN | ويبدي شعب تيمور الشرقية إصرارا جديرا بالثناء على المشاركة في الاستطلاع الشعبي رغم التهديدات المستمرة. |
la population du Timor oriental a donc rejeté l'autonomie spéciale qui lui était proposée, et exprimé son désir d'entrer dans un processus de transition vers l'indépendance. | UN | وهكذا، فقد رفض شعب تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي الخاص المقترح وأعرب عن رغبته في الشروع في التحول نحو الاستقلال. |
la population du Timor oriental s'est clairement prononcée en faveur de l'indépendance; sa volonté doit être respectée. | UN | لقد اختار شعب تيمور الشرقية بشكل واضح الاستقلال ويجب أن تُحترم حريته. |
Les Ministres se sont déclarés consternés par la violence commise à l'encontre de la population du Timor oriental et de l'expulsion d'un très grand nombre d'habitants du Timor oriental, et ont condamné ces actes de terreur. | UN | وقد جزع الوزراء نظرا للعنف الذي مورس بحق شعب تيمور الشرقية وتشريد أبنائه على نطاق واسع، وأدانوا أعمال اﻹرهاب هذه. |
Ce qui est clair, c’est que cela s’est produit dans le contexte d’une attaque dirigée contre la population du Timor oriental qui appuyait dans sa vaste majorité l’indépendance de l’Indonésie. | UN | ومن الواضح أنها حدثت في سياق هجوم على شعب تيمور الشرقية الذي يؤيد غالبيته الاستقلال عن إندونيسيا. |
Nous demandons à ces deux gouvernements d'élargir le dialogue qu'ils ont engagé afin de satisfaire les aspirations de la population du Timor oriental. | UN | ونحث الحكومتين على توسيع نطاق الحوار الذي استهلاه حتى يمكن تلبية رغبات شعب تيمور الشرقية. |
En outre, la population du Timor oriental ne lui fait pas confiance. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تحظى بثقة سكان تيمور الشرقية. |
L'Union européenne pense effectivement que la méthode de consultation de la population du Timor oriental sera un élément déterminant dans ce contexte. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي، بالفعل، أن طريقة استشارة سكان تيمور الشرقية ستكون عنصرا حاسما في هذا السياق. |
Cet appui militaire et financier continu a permis l'annihilation d'un tiers de la population du Timor oriental. | UN | وقد سمح هذا الدعم العسكري والمالي المستمر بالقضاء على ثلث سكان تيمور الشرقية. |
Pour la première fois depuis 1975, les perspectives d’un règlement négocié du conflit entre la population du Timor oriental et l’Indonésie semblent bonnes. | UN | وﻷول مرة منذ عام ١٩٧٥ باتت احتمالات التوصل إلى حل متفق عليه للصراع بين سكان تيمور الشرقية وإندونيسيا تبشر باﻷمل. |
Si la population du Timor oriental a pu avoir sa liberté, pourquoi pas le peuple du Cachemire? Lorsqu'une partie à un différend rejette avec intransigeance l'utilisation de moyens pacifiques, le Conseil de sécurité a le pouvoir d'agir. | UN | فإذا أمكن لشعب تيمور الشرقية أن يحصل على حريته فلماذا لا يحصل عليها شعب كشمير؟ وعندما يرفض أحد الأطراف في نزاع ما السبل السلمية بعناد، فإن مجلس الأمن يتمتع بصلاحيات التصرف. |
26. Les Ministres se sont félicités du bon déroulement de la consultation populaire de la population du Timor oriental le 30 août 1999. | UN | ٢٦ - ورحﱠب الوزراء بالنجاح في إتمام الاستطلاع الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس عام ١٩٩٩. |
a) En organisant une consultation de la population du Timor oriental sur l’acceptation ou le rejet d’un cadre constitutionnel d’autonomie pour le Timor oriental, prévue pour le 8 août 1999, conformément à l’Accord général; | UN | )أ( إجراء استطلاع رأي شعب ﻷهالي الشرقية بشأن قبول أو رفض إطار دستوري لمنح تيمور الشرقية حكما ذاتيا، كما هو مقرر في آب/أغسطس ١٩٩٩، وفقا للاتفاق العام؛ |
Le taux d'analphabétisme de la population du Timor oriental est supérieur à 50 %. | UN | وتعتبر نسبة محو الأمية بين السكان في تيمور الشرقية أعلى من ٥٠ في المائة. |
34. La mise en place d'une administration civile, y compris d'une administration de la justice, se fera dans le souci de donner à la population du Timor oriental les moyens de se gouverner elle-même. | UN | ٣٤ - وسيجري التركيز عند إنشاء اﻹدارة المدنية، بما فيها إقامة العدالة، على بناء قدرة محلية ﻷهالي تيمور الشرقية تتولى مسؤولية الحكم الذاتي. |
la population du Timor oriental ne veut plus jamais avoir à subir les souffrances et la douleur de la guerre civile. | UN | وشعب تيمور الشرقية لا يود قط أن يواجه اﻷلم والمعاناة اللذين تسببهما الحرب اﻷهلية. |