ويكيبيديا

    "la population en général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان عموما
        
    • السكان بوجه عام
        
    • السكان عامة
        
    • عامة السكان
        
    • السكان عموماً
        
    • السكان بصفة عامة
        
    • الجمهور العام
        
    • للسكان بوجه عام
        
    • الجمهور بوجه عام
        
    • السكان بشكل عام
        
    • للجمهور عموماً
        
    • الجمهور عموماً
        
    • السكان بصورة عامة
        
    • السكان ككل
        
    • الزيادات السكانية الكامنة
        
    Il y a aussi un programme national de sensibilisation visant à modifier la manière dont les Vénézuéliens de descendance africaine sont perçus par la population en général. UN وهناك أيضا برنامج تثقيفي وطني لتغيير صورة الفنزويليين من أصول أفريقية في عيون السكان عموما.
    Des partenariats sont également mis en œuvre avec d'autres ONG afin de sensibiliser la population en général à la nécessité de protéger et de promouvoir les droits des autochtones. UN وأجريت شراكة أيضاً مع منظمات غير حكومية أخرى بغية توعية السكان بوجه عام بضرورة حماية حقوق السكان الأصليين وتعزيزها.
    Il est devenu de plus en plus difficile pour la population en général de répondre aux besoins essentiels de la vie courante. UN ويجد السكان عامة صعوبة متزايدة في تلبية الاحتياجات الأساسية للاستمرار في الحياة اليومية.
    Elle frappe plus particulièrement les jeunes et sévit non seulement parmi les groupes à risque mais aussi parmi la population en général. UN ويتسم الوباء بتركيز عالٍ في أوساط الشباب، كما أنه ينتقل من الفئات الأكثر عرضة للإصابة إلى عامة السكان.
    Ce que l'on constate, c'est que le comportement des jeunes dans l'activité économique, de manière générale, s'écarte toujours plus du comportement moyen de la population en général. UN وما يمكن ملاحظته هو أن مشاركة الشبان في الأنشطة الاقتصادية بوجه عام تبتعد أكثر فأكثر عن متوسط السكان عموماً.
    Le degré d’exposition aux risques n’est pas réparti de façon égale dans la population en général, et certaines personnes sont plus exposées que d’autres. UN والمخاطر التي تواجه أي مجتمع لا توزع بالتساوي بين السكان بصفة عامة ﻷن اﻷفراد لا يتعرضون لها بنفس القدر.
    De même, la population en général doit être informée afin qu'elle sache que les personnes souffrant d'un handicap ont autant le droit que les autres personnes de fréquenter les restaurants, les hôtels, les centres de loisirs et les lieux culturels. UN وبالمثل، يجب تثقيف الجمهور العام لقبول فكرة تمتع المعوقين، بمقدار تمتع أي شخص آخر، بحق استخدام المطاعم والفنادق ومراكز الترويح واﻷماكن الثقافية.
    L'effort de prévention risque de concerner une population de plus en plus importante au fur et à mesure que l'épidémie se propage des groupes à risque élevé à la population en général. UN وتواجه جهود الوقاية مشكلة التعاطي مع جمهور أكبر مع انتقال الوباء من الفئات المعرّضة للخطر إلى السكان عموما.
    De nombreux systèmes éducationnels n'ont pas su répondre convenablement aux besoins de la jeunesse ou de la population en général. UN ومازالت نظم تعليمية كثيرة لا تبدي استجابة كافية لاحتياجات الشباب أو السكان عموما.
    Enfin, le Comité note le faible taux d'alphabétisation de la population en général et le fardeau de traditions séculaires, dont certaines entravent l'application de la Convention. UN وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بالمستوى المنخفض لمعرفة القراءة والكتابة بين السكان بوجه عام وبالعبء الناتج عن التقاليد القديمة العهد والتي يعوق بعضها تنفيذ الاتفاقية.
    121. Au stade actuel du développement national et régional, la population en général aspire à des services médicaux et sanitaires de meilleure qualité. UN ١٢١ - وفي المرحلة الراهنة من التنمية الوطنية واﻹقليمية، يصبو السكان بوجه عام إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية والطبية.
    Ces mesures ont pour cible la santé de la population en général et de la femme en particulier. UN وكان الغرض من هذه التدابير النيل من صحة السكان عامة وصحة المرأة خاصة.
    D'intimider des personnes, groupes de personnes ou la population en général en commettant des actes criminels. UN أو أيضا ترويع بعض الأشخاص أو مجموعات الأشخاص أو السكان عامة من خلال ممارسة بعض الجرائم؛
    Hormis cette approche spécifique, la communauté rom est de plus en plus couverte par un grand nombre des mesures qui s'adressent à la population en général. UN إلى جانب هذا النهج المحدد، تتزايد استفادة طائفة الروما من التدابير العديدة الموجهة إلى عامة السكان.
    Données actualisées sur l'abus de drogues dans la population en général UN :: البيانات المحدّثة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    Cela étant, il semble que les soins dispensés en milieu carcéral soient de même qualité de ceux dont bénéficie la population en général, et ils sont gratuits. UN فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية.
    Dans la population en général, les familles qui ont plus de chance d'être pauvres sont celles des mères célibataires. UN والأسر ذات الوالدة الوحيدة هي أكثر الأسر تعرضا للفقر، ضمن سمات أخرى، من بين السكان بصفة عامة.
    De même, la population en général doit être informée afin qu'elle sache que les personnes souffrant d'un handicap ont autant le droit que les autres personnes de fréquenter les restaurants, les hôtels, les centres de loisirs et les lieux culturels. UN وبالمثل، يجب تثقيف الجمهور العام لقبول فكرة تمتع المعوقين، بمقدار تمتع أي شخص آخر، بحق استخدام المطاعم والفنادق ومراكز الترويح واﻷماكن الثقافية.
    Toutefois, à cause de la difficile situation socioéconomique qui prévaut actuellement, les occasions offertes à la population en général de participer à des activités récréatives, sportives et culturelles sont encore peu nombreuses. UN غير أن الفرص المتاحة للسكان بوجه عام للمشاركة في الأنشطة الترويحية والثقافية والرياضية لاتزال محدودة.
    Il faudrait renforcer les activités de sensibilisation de la population en général, y compris des responsables locaux, ainsi que les programmes éducatifs relatifs à la mise en œuvre de ces principes afin de modifier l'attitude traditionnelle à l'égard des enfants, qui sont trop souvent considérés comme des objets (Doctrina de la Situación Irregular) plutôt que des sujets de droit. UN وينبغي زيادة وعي الجمهور بوجه عام بمن فيه زعماء المجتمع المحلي، بشأن تنفيذ هذه المبادئ وتعزيز البرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذها بغية تغيير التصورات التقليدية عن الأطفال الذين غالباً ما ينظر إليهم باعتبارهم موضعاً للحقوق لا ممارساً لها.
    On constate une participation notable des femmes dans l'économie et une hausse du revenu de la population en général. UN وهناك مشاركة جوهرية للمرأة في الاقتصاد وزيادة في دخل السكان بشكل عام.
    La mise en œuvre doit être soutenue par des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale en direction de la population en général et des enfants en particulier. UN ويلزم أن يكون التنفيذ مدعوماً بمبادرات للتوعية والتعبئة الاجتماعية للجمهور عموماً والأطفال خصوصاً.
    La presse et la population en général jouissent d'une grande liberté d'expression. La plupart des organes de presse relèvent du secteur privé. UN وهكذا يتمتع الجمهور عموماً ووسائل الإعلام بحرّية كبيرة في التعبير، والغالبية العظمى لهذه الوسائل مملوكة للقطاع الخاص.
    Elle témoigne d'une amélioration du niveau de vie de la population en général. UN وتوضح هذه المؤشرات أنه تحسنا حدث في مستوى معيشة السكان بصورة عامة.
    Elle tend à être plus élevée chez les personnes âgées que dans la population en général, où son incidence est de 10,6 %. UN ونسبة الفقر أعلى عند كبار السن منها عند السكان ككل الذين ينتشر بينهم الفقر بنسبة 10.6 في المائة.
    Les estimations de dépenses concernant les médicaments, les fournitures et le personnel nécessaires pour atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement augmentent sensiblement avec les années en raison de l'accroissement prévu du nombre de bénéficiaires et de la population en général. UN 33 - وتشهد تقديرات تكاليف الأدوية واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد