ويكيبيديا

    "la population libanaise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان اللبنانيين
        
    • الشعب اللبناني
        
    • السكان المدنيين اللبنانيين
        
    • سكان لبنان
        
    • للسكان اللبنانيين
        
    • المواطنين اللبنانيين
        
    • للشعب اللبناني
        
    • السكان في لبنان
        
    • الجمهور اللبناني
        
    La guerre a eu de lourdes conséquences pour la population libanaise. UN وأحدثت هذه الحرب آثاراً بعيدة المدى على السكان اللبنانيين.
    Cette guerre a eu des conséquences profondes sur la population libanaise. UN وللحرب آثار بعيدة المدى على السكان اللبنانيين.
    81. Il est utile d'analyser les attaques directes et délibérées menées par les FDI contre la population libanaise. UN 81- ومن المهم ملاحظة أفعال قوات الدفاع الإسرائيلية من حيث اعتداءاتها المباشرة والمتعمدة على السكان اللبنانيين.
    Cette discussion permet à tous les secteurs de la population libanaise d'exprimer ses vues, ce qui renforce notre capacité de trouver des solutions et de les appliquer. UN وهذا النقاش يتيح لكل فئات الشعب اللبناني اﻹعراب عن آرائها مما يغني القدرة على إيجاد الحلول وتنفيذها.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Les Palestiniens vivant au Liban constituent environ 10 % du nombre total des réfugiés et 10 % de la population libanaise. UN 32 - ويشكل الفلسطينيون في لبنان حوالي 10 في المائة من مجموع اللاجئين و10 في المائة من سكان لبنان.
    Même si certains des faits avancés étaient exacts, les dommages collatéraux causés à la population libanaise par ces attaques auraient dû être évalués au regard de l'avantage militaire attendu, afin de garantir le respect de la règle de proportionnalité. UN بل حتى لو كانت بعض الدعاوى صحيحة، فإن الأضرار الجانبية التي سببتها هذه الهجمات للسكان اللبنانيين كان يتعين موازنتها بالميزة العسكرية المترتبة عليها، بغية التأكد من احترام قاعدة التناسب.
    Environ 975 000 personnes, ce qui représente à peu près le quart de la population libanaise, ont été déplacées au cours des hostilités. UN 49 - وتشرد خلال أعمال القتال ما يقرب من 000 975 شخص، يشكلون حوالي ربع عدد السكان اللبنانيين.
    La situation économique restreint toujours l'accès aux soins de base et aux services d'éducation pour les éléments les plus pauvres de la population libanaise, qui représenteraient 50 % de la population totale. UN ولا تزال الظروف الاقتصادية عاملا يحد من الانتفاع بالخدمات الصحية اﻷساسية والتربية من جانب أفقر فئات السكان اللبنانيين الذين يشكلون نسبة ٠٥ في المائة من مجموع السكان.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait de nombreux blessés et des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت عددا من القتلى والجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des morts et des blessés supplémentaires ainsi que des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت مزيدا من القتلى والجرحى واﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait de nombreuses victimes et des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين التي أوقعت عددا من القتلى والجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait de nombreux blessés et des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Les groupes terroristes qui commettent ces actes font peser une menace sur l'ensemble de la population libanaise. UN والجماعات الإرهابية التي ترتكب هذه الأعمال تهدد أمن الشعب اللبناني بأسره.
    La tension a monté entre les réfugiés palestiniens et une partie de la population libanaise. UN وقد ازدادت حدة التوتر بين اللاجئين الفلسطينيين وبعض فئات الشعب اللبناني.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des blessés et des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت عددا من الجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le siège étant situé hors du Liban, l'élaboration d'un programme d'information efficace et complet permettant de rendre compte des activités du Tribunal spécial à la population libanaise constitue une priorité. UN وبما أن مقر المحكمة الخاصة سيكون خارج لبنان، فإن من باب الأولويات استحداث برنامج فعلي وشامل للتوعية بها لإطلاع سكان لبنان والمنطقة بشكل عام على أنشطتها.
    Il a aussi participé activement avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires internationales à l'action en faveur de la population libanaise en général, notamment en étendant ses prestations aux Libanais dans le besoin vivant à proximité des Palestiniens pauvres. UN وشاركت اﻷونروا أيضا بنشاط مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومنظمات اﻹغاثة الدولية في تقديم المساعدة للسكان اللبنانيين عموما، وخاصة عن طريق تقديم الخدمات للبنانيين المحتاجين الذين يعيشون بالقرب من الفلسطينيين الفقراء.
    la population libanaise avait ainsi été privée de ses droits à la vie, au logement et à l'alimentation. UN وقالت إن ذلك أدى إلى حرمان المواطنين اللبنانيين من حقهم في الحياة والسكن والغذاء.
    Tant le pilonnage délibéré qu'effectue le Hezbollah sur les centres urbains israéliens au moyen de centaines d'armes qui frappent sans discrimination que l'emploi disproportionné de la violence et les punitions collectives infligées à la population libanaise par Israël doivent cesser. UN إن كلا من استهداف حزب الله المتعمد للمراكز السكنية الإسرائيلية بمئات من الأسلحة العشوائية، واستخدام إسرائيل للقوة على نحو غير متناسب ومعاقبتها الجماعية للشعب اللبناني يجب وقفه.
    173.2 La femme, le tabagisme et la consommation d'alcool : Une étude effectuée en 2009 au sur un échantillon représentatif de la population libanaise (1 982 individus) a révélé que 39 % des adultes sont fumeurs contre 57 % n'ayant jamais fumé. UN 173-2 المرأة والإدمان على التدخين والكحول: أظهرت دراسة أجريت خلال العام 2009 على عيّنة ممثلة من السكان في لبنان (982 1 فرداً) أن 39 في المائة من الراشدين هم مدخّنون مقابل 57 في المائة لم يدخنوا بتاتاً.
    Il est capital de tenir la population libanaise informée de ce qui se passe durant la phase de mise en état comme pendant celle du procès. UN 145 - ومن المهم جدا إبقاء الجمهور اللبناني على علم بما يستجد في مرحلة الإجراءات التمهيدية ومرحلة المحاكمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد