ويكيبيديا

    "la population migrante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان المهاجرين
        
    • مجموع المهاجرين
        
    • للسكان المهاجرين
        
    • أعداد المهاجرين
        
    • مجموعات المهاجرين
        
    • السكان المتنقلين
        
    • زاد عدد المهاجرين
        
    Près de la moitié de la population migrante internationale est composée de femmes et de filles, dont bon nombre migrent pour leur propre compte. UN ومن ناحية أخرى، تشكل النساء والفتيات أكثر من نصف مجموع السكان المهاجرين دولياً، وتسافر الكثيرات منهن على عهدتهن الخاصة.
    Selon les estimations, la hausse de la population migrante internationale au Nord est principalement due à l'augmentation du nombre de migrants en provenance du Sud. UN وتشير تلك التقديرات إلى أن ازدياد عدد السكان المهاجرين الدوليين في بلدان الشمال يعود أساساً إلى ارتفاع عدد المهاجرين من بلدان الجنوب.
    Il serait également utile d'avoir des informations sur la composition et les origines de la population migrante. UN وقالت إنه سيكون من المهم أيضا الحصول على معلومات بشأن تركيبة السكان المهاجرين وأصولهم.
    On note également une forte proportion de femmes migrantes célibataires : elles représentent 13,75 % de la population migrante béninoise contre 12,19 % d'hommes célibataires. UN ويلاحظ أيضا أن ثمة نسبة كبيرة من النساء المهاجرات من العازبات؛ فهن يمثلن 13.75 في المائة من مجموع المهاجرين ببنن بالقياس إلى 12.19 في المائة من الرجال العزاب.
    Un manuel très remarqué a été publié dans le cadre de ce projet : il contient une marche à suivre destinée aux gestionnaires des institutions de la santé qui souhaitent améliorer la qualité des services proposés à la population migrante. UN وقد تم إصدار دليل مميز في إطار هذا المشروع يتضمن خطة عمل لمديري المؤسسات الصحية الذين يرغبون في تحسين نوعية الخدمات المتاحة للسكان المهاجرين.
    Toutefois, la dimension spécifique que revêt le problème s'agissant de cette catégorie de la population migrante devra être analysée dans un autre contexte. UN ولا بد من أن يجرى ربما في مناسبة أخرى، تحليل للشكل المحدد الذي تؤثر به هذه المشاكل على أعداد المهاجرين.
    Un projet d'alphabétisation intitulé < < Construire des ponts > > vient d'être inauguré officiellement, en présence de deux coopératives de producteurs de café et de membres de la population migrante. UN ودُشّن رسميا مؤخرا مشروع لمحو الأمية يسمى " مد الجسور " بحضور ممثلين عن اثنتين من تعاونيات إنتاج البن وعن مجموعات المهاجرين.
    Compte tenu de leur nombre et de la complexité de l'instruction des demandes d'asile, des recommandations spéciales sont prévues pour les différents types de tabulations nécessaires pour évaluer les effets de cette partie de la population migrante sur l'ensemble des migrations internationales. UN ونظرا إلى أهمية اﻷعداد المنطوية تحت تلك الطائفة من اﻷشخاص وتعقد النظم المعمول بها في الفصل في طلبات اللجوء، قدمت توصيات خاصة عن شكل الجداول المطلوبة لتقييم اﻷثر الناجم عن هذا الجزء من السكان المتنقلين دوليا في سياق العملية اﻷعم المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Tableau 13 Le Ministère de l'éducation ne dispose pas de données statistiques sur la population migrante. UN لا تتوافر لدى وزارة التعليم معلومات إحصائية عن السكان المهاجرين.
    Il constate toutefois avec inquiétude que la pauvreté, en particulier dans certaines régions et catégories de population telles que la population migrante ou < < flottante > > , et le creusement des inégalités demeurent de graves sujets de préoccupation. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الفقر، لا سيما في مناطق معينة وفي صفوف فئات سكانية محددة، مثل السكان المهاجرين أو النازحين من الأرياف إلى المدن، والتفاوتات المتزايدة، لا تزال تشكل شواغل جدية.
    Dans certains pays, elles représentent entre 70 et 80 % du total de la population migrante. UN وفي بعض البلدان، تشكل النساء ما بين 70 و 80 في المائة من السكان المهاجرين.
    Aujourd'hui, les femmes représentent la moitié de la population migrante mondiale, et elles font partie des travailleurs les plus vulnérables du monde. UN واليوم تشكل النساء نصف السكان المهاجرين في العالم، وهن من أضعف فئات العمال في العالم.
    L'absence de réseau social de soutien et de protection et, souvent, l'isolement linguistique font de ce secteur de la population migrante un groupe particulièrement vulnérable. UN وإن عدم وجود شبكات دعم وحماية اجتماعية، ووجود عزلة لغوية في كثير من الحالات، يجعلان هذا القطاع من السكان المهاجرين معرضاً بشكل خاص للخطر.
    Or, les coûts et les avantages des migrations varient le plus souvent en fonction de la composition de la population migrante selon le stade du cycle de vie et ne peuvent donc être évalués correctement que si l'on se place dans une perspective chronologique. UN ونظرا ﻷنه من المرجح أن تتفاوت تكاليف الهجرة وفوائدها طبقا لتكوين السكان المهاجرين حسب مرحلة دورة الحياة، يكون المنظور الزمني ضروريا ﻹجراء تقييم ملائم ﻵثار الهجرة.
    En 2001, parmi la population migrante qui habitait le département, 7 % étaient quechuas, 8 % aymaras, 11 % mojeños et 11 % appartenaient à d'autres peuples natifs. UN فمن بين السكان المهاجرين الذين أقاموا في هذه المقاطعة في عام 2001، كان 7 في المائة من الكيتشوا، و 8 في المائة من الأيمارا، و 11 في المائة من الموخينيو، وانتمى 11 في المائة إلى شعوب أصلية أخرى.
    Ce rapport fournissait des détails sur les caractéristiques de la population migrante au Costa Rica ainsi que sur la législation en vigueur et les principes juridiques qui protègent les droits des migrants. UN وقدم التقرير تفاصيل عن سمات السكان المهاجرين في كوستاريكا وعن التشريعات السارية والمبادئ القانونية التي تسهل حماية حقوق الإنسان.
    Proportion de femmes dans la population migrante internationale par grandes régions, en 1960 et en 2000 UN 6 - نسبة الإناث من مجموع المهاجرين على الصعيد الدولي بحسب المناطق الرئيسية، عامي 1960 و 2000
    Les femmes, qui maintenant représentent jusqu'à 80 % de la population migrante dans certains pays, risquent particulièrement de faire l'objet de l'exploitation, de la violence et des abus, étant donné qu'elles finissent très souvent par occuper des emplois inférieurs et peu payés et travaillent souvent dans des secteurs non régulés de l'économie. UN والنساء اللاتي يشكلن الآن نسبة تصل إلى 80 في المائة من مجموع المهاجرين في بعض البلدان يتعرضن بوجه خاص إلى مخاطر عالية من الاستغلال والعنف والإيذاء لأنهن غالباً ما يشغلن في نهاية المطاف وظائف متدنية ومنخفضة الأجر وكثيراً ما يعملن في قطاعات الاقتصاد غير المنظم.
    73. L'OMS a constaté que les migrations urbaines avaient posé d'importants problèmes d'ordre socioéconomique et sanitaire pour le Gouvernement, en raison principalement du caractère fluctuant de la population migrante, qui était en grande partie non enregistrée. UN 73- ولاحظت منظمة الصحة العالمية أن الهجرة إلى المدن فرضت تحديات اجتماعية - اقتصادية وصحية كبيرة على الحكومة. ويرجع ذلك أساسا إلى الطبيعة غير المستقرة للسكان المهاجرين الذي يظل جزء كبير منهم غير مسجلين.
    Une difficulté particulière concernant le présent rapport consiste à obtenir des données détaillées et exactes de la démographie de la population migrante afin d'évaluer la situation des migrants par âge et sexe. UN 41 - من الصعوبات الإضافية المتصلة بهذا التقرير بصفة خاصة الحصول على تفاصيل ديموغرافية دقيقة للسكان المهاجرين بغية تقييم وضعهم حسب الجنس والسن.
    57. En 1990, le nombre de femmes vivant hors de leur pays d'origine était estimé à 57 millions dans le monde entier, soit 48 % de la population migrante mondiale. UN ٥٧ - في عام ١٩٩٠ قُدر عدد النساء اللائي يعشن خارج البلد التي ولدن فيها ﺑ ٥٧ مليونا في جميع أنحاء العالم، ويمثل هذا الرقم ٤٨ في المائة من أعداد المهاجرين في العالم.
    Si ces travailleurs sont progressivement devenus une composante indispensable de la vie urbaine, la forte augmentation de la population migrante qu'ils représentent pose de nouveaux défis au système de sécurité sociale en ce qui concerne les soins médicaux, l'éducation, l'emploi et la lutte contre les maladies. UN وفي حين بدأ العمال المهاجرون الريفيون يصبحون شيئا فشيئا جزءا لا يتجزأ من الحياة الحضرية، فإن ارتفاع أعداد فئات السكان المتنقلين يشكل تحديات جديدة أمام الضمان الاجتماعي في مجالات الرعاية الطبية، والتعليم، والعمالة، ومكافحة الأمراض.
    Entre 2000 et 2013, le nombre estimé de migrants internationaux dans le monde du Nord a augmenté de 32 millions, tandis que la population migrante dans le monde du Sud a augmenté de près de 25 millions. UN وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2013، زاد العدد المقدر للمهاجرين الدوليين في شمال الكرة الأرضية بمقدار 32 مليون مهاجر، في حين زاد عدد المهاجرين في جنوب الكرة الأرضية بمقدار 25 مليون مهاجر تقريباً().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد