ويكيبيديا

    "la population russophone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان الناطقين بالروسية
        
    • للسكان الناطقين بالروسية
        
    • السكان المتكلمين بالروسية
        
    • السكان الناطقون بالروسية
        
    • السكان الناطقين باللغة الروسية
        
    Les autorités et les organes législatifs estoniens ont pris une série de mesures pour limiter les droits de la population russophone. UN اتخذت السلطات والهيئات التشريعية في استونيا عددا من الاجراءات الرامية إلى تقليص حقوق السكان الناطقين بالروسية.
    Il devrait également prendre des mesures pour accroître la confiance de la population russophone vis-à-vis de l'État et des institutions publiques. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة.
    Il devrait également prendre des mesures pour accroître la confiance de la population russophone vis-à-vis de l'État et des institutions publiques. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة.
    Les programmes d'intégration visant à enseigner la langue estonienne à la population russophone sont ouverts à tous. UN وأضاف أن برامج الإدماج التي تهدف إلى تعليم اللغة الإستونية للسكان الناطقين بالروسية متاحة للجميع.
    Elles craignent en effet que le Gouvernement estonien ne cherche pas à intégrer les Russes, mais à modifier la structure démographique du pays en contraignant la population russophone au départ. UN فهم يخشون ألا يكون هدف سياسة الحكومة الاستونية هو إدماج الروس، وإنما تغيير الهيكل الديموغرافي للبلد بالضغط على السكان المتكلمين بالروسية لكي يغادروا البلد.
    45. la population russophone est inquiète pour son avenir et voudrait que cette question de citoyenneté soit régularisée d'urgence. UN ٤٥ - ويشعر السكان الناطقون بالروسية بالقلق إزاء المستقبل، ويودون ترتيب وضعهم بالنسبة للجنسية على وجه السرعة.
    12. Les experts indépendants ainsi que la communauté internationale partagent la préoccupation exprimée au sujet de la situation de la population russophone en Lettonie. UN ١٢ - وقد أعرب الخبراء المستقلون والمجتمع الدولي كذلك عن القلق إزاء وضع السكان الناطقين باللغة الروسية في لاتفيا.
    En 1995 encore, de nouvelles lois sur la nationalité et lois linguistiques sont venues aggraver la situation de la population russophone. UN ففي عام ١٩٩٥، صدرت قوانين مشددة لﻷحكام المتعلقة بجنسية ولغة السكان الناطقين بالروسية.
    Les autorités estoniennes continuent de pratiquer une politique hostile à l'égard des droits de la population russophone en Estonie. UN دأبت السلطات اﻷستونية على إتباع سياسة انتهاك حقوق السكان الناطقين بالروسية في أستونيا.
    Au cours du processus de négociation avec la Lettonie et l'Estonie, en particulier, nous n'établissons aucun lien entre le retrait des forces armées et le règlement d'un problème aussi important que la garantie des droits de la population russophone dans ces pays. UN وبوجه خاص، نحن لا نربــط فــي تفاوضنا مع لاتفيا واستونيا مسألــة الانسحاب بحسم مسائل حيوية بالنسبة لنا مثل حماية حقـوق السكان الناطقين بالروسية في هذين البلدين.
    Le Président de la Commission, M. A. Dostiev, participera lui-même aux négociations. " Nous ne négligerons pas la population russophone qui a vécu pendant de longues années chez elle au Tadjikistan. UN ويشارك رئيس اللجنة ع. دوستييف بنفسه في المحادثات. و " إننا لن نهمل السكان الناطقين بالروسية والذين اتخذوا من طاجيكستان وطنا لهم خلال سنين طويلة.
    Les dirigeants de la Russie prendront toutes les mesures nécessaires pour défendre ses intérêts nationaux et pour protéger la population russophone contre l'arbitraire politique, social et policier. UN وسوف تتخذ القيادة الروسية جميع التدابير اللازمة للدفاع عن مصالحها الوطنية وحماية السكان الناطقين بالروسية من الطغيان السياسي والاجتماعي ومن جانب الشرطة.
    Comme on peut s'en douter, l'aspiration naturelle de la population russophone à se défendre contre la discrimination flagrante dont elle est l'objet ne laissera pas la Russie indifférente. UN وبالنظر إلى الرغبة الطبيعية لدى السكان الناطقين بالروسية في حماية أنفسهم من التمييز الفظ، لا يمكن للمرء ألا يفهم أنه ليس بإمكان روسيا أن تقف هنا موقف المتفرج الذي لا يعنيه اﻷمر.
    Nous constatons avec regret que l'admission de l'Estonie à une organisation telle que le Conseil de l'Europe ne s'est traduite par aucun changement d'attitude des autorités de Tallinn à l'égard de la population russophone du pays. UN ومن المؤسف أن نضطر إلى القول إن قبول استونيا في منظمة دولية محترمة من قبيل مجلس أوروبا، لم يؤد إلى تغيير موقف تالين الرسمي إزاء السكان الناطقين بالروسية في استونيا.
    On a l'impression que du jour où la Lettonie a existé en tant qu'État souverain, ses dirigeants se sont efforcés de créer la situation politique, socio-économique et culturelle voulue pour inciter la population russophone à quitter le pays. UN ويتكون انطباع بأن قادة الجمهورية يسعوا، منذ اﻷيام اﻷولى لوجود لاتفيا كدولة ذات سيادة، الى خلق وسط سياسي واجتماعي اقتصادي وثقافي يكون من شأنه حمل السكان الناطقين بالروسية على مغادرة البلاد.
    Le Comité lui a également recommandé de prendre des mesures pour accroître la confiance de la population russophone vis-à-vis de l'État et des institutions publiques. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة.
    La Russie n'est pas disposée à tolérer qu'il soit porté atteinte aux droits légitimes de la population russophone d'Estonie. UN ولا تعتزم روسيا السكوت على أي مساس بالحقوق المشروعة للسكان الناطقين بالروسية في استونيا.
    La loi lettonne est clairement discriminatoire à l'égard de la population russophone et témoigne d'un protectionnisme flagrant en matière de nationalité. UN وبالنسبة للسكان الناطقين بالروسية في لاتفيا يحمل هذا القانون طابعا تمييزيا صريحا، كما تتجلى فيه النزعة الحمائية القومية السافرة.
    Les jeunes auteurs reconnaissent à la population russophone aucun droit d'acquérir la citoyenneté lettonne ou de s'intégrer dans une Lettonie unie où elle jouirait de l'égalité des droits. UN ويرفض أصحاب المقالات من الشباب بأن يكون للسكان الناطقين بالروسية حق الحصول على الجنسية اللاتفية ودمجهم في مجتمع لاتفي موحد والتمتع بالمساواة في الحياة مع الآخرين.
    Le Parlement russe a débattu de la situation à maintes reprises et le Ministère des affaires étrangères intercède actuellement auprès du Gouvernement estonien en faveur de la population russophone. UN وقد ناقش البرلمان الروسي الحالة مرارا، كما أن وزارة الخارجية تتوسط لدى حكومة استونيا بالنيابة عن السكان المتكلمين بالروسية.
    Dans ces conditions, la population russophone de Lettonie devient une proie facile pour les fonctionnaires ultranationalistes, qui agissent de façon arbitraire et illégale, avec l'assentiment tacite mais non moins réel des dirigeants politiques. UN وفي ظل هذه اﻷحوال يصبح السكان الناطقون بالروسية في لاتفيا ضحية سهلة للموظفين المتعصبين قوميا الذين يستبدون بهم دون الرجوع إلى قانون مستفيدين من التغاضي الضمني، وهو في واقع الحال مباشر، من جانب القادة السياسية.
    Dans la pratique, l'application de la loi prive une partie importante de la population russophone de la possibilité d'acquérir la citoyenneté estonienne et barre la voie à l'intégration réelle des non-citoyens d'Estonie. UN ويعني اعتماد هذا القانون، من الناحية العملية، تجريد قطاع واسع من السكان الناطقين باللغة الروسية من امكانية الحصول على الجنسية الاستونية ويغلق الباب في وجه الاندماج الطبيعي لغير المواطنين في استونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد