L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته. |
L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته. |
L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته. |
La capacité de gain de la population tokélaouane est estimée à un total de 2 millions de dollars. | UN | ويقدر مجموع قدرة سكان توكيلاو على الكسب بحوالي ٢ مليون دولار. |
Nous espérons qu'au cours de notre brève visite, nous serons à même de répondre à vos questions et que, mus par le seul désir de promouvoir les intérêts de la population tokélaouane, nous pourrons travailler avec vous à l'élaboration d'un programme utile. | UN | واسمحوا لي أن أقول لكم، باسم البعثة الزائرة، كم نحن سعداء بدعوتكم ونأمل أن نتمكن خلال زيارتنا القصيرة من اﻹجابة على أسئلتكم ومن العمل معكم بصدد برنامج مثمر رائده الوحيد المصالح العليا لشعب توكيلاو. |
L'une et l'autre instance ont pris note favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته. |
L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته. |
L'une et l'autre instance ont pris acte favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وأمانيه. |
La Mission a toutefois relevé que la population tokélaouane avait engagé un débat de fond sur cette question et s'efforçait d'identifier les domaines qui pourraient se prêter au développement, compte tenu de la limitation des capacités techniques et du manque de personnel qualifié. | UN | بيد أن البعثة لاحظت أن شعب توكيلاو يمارس حاليا نقاشا موضوعيا بشأن هذه المسألة وأنه يبذل الجهود من أجل تحديد مجالات التنمية الممكنة، واضعا في اعتباره محدودية قدراته التكنولوجية وما يعانيه من نقص في عدد اﻷفراد المهرة. |
M. Tuia a invité le Comité à être le témoin de la < < prise du gros poisson > > alors que la population tokélaouane était sur le point d'exercer son droit à l'autodétermination. | UN | ودعا السيد تويا اللجنة إلى مشاهدة " الإمساك بالسمكة الكبيرة " حيث يتهيأ شعب توكيلاو لممارسة حقه في تقرير المصير. |
Prenant note des résultats du récent référendum, les États concernés respectent pleinement les souhaits de la population tokélaouane de reporter tout autre acte d'autodétermination. | UN | وبعد أن أحاط علماً بنتائج الاستفتاء الأخير، قال إن الدول المعنية تحترم تماماً رغبات شعب توكيلاو في إرجاء أي عمل آخر يتعلق بتقرير المصير. |
70. La question de l'autodétermination était étudiée attentivement par la population tokélaouane qui avait conclu que, dans la situation actuelle, le pays ne pourrait survivre sans l'aide financière que lui apportait la Nouvelle-Zélande. | UN | ٧٠ - وينظر شعب توكيلاو بشكل فعال في ممارسة حق تقرير مصير توكيلاو، وتوصل إلى نتيجة مفادها أن بلده بشكله الحالي لا يستطيع العيش دون مستوى الدعم المالي الذي يحصل عليه من نيوزيلندا. |
100. la population tokélaouane sait qu'il lui faudra surmonter ce handicap financier et d'autres obstacles dans sa marche vers la pleine autonomie interne. | UN | ١٠٠ - ويقر شعب توكيلاو بأنه لابد له من أن يتغلب على الضائقة المالية التي تلم به هي وغيرها من العقبات التي تعترض مسيرته نحو تحقيق الحكم الذاتي الداخلي الكامل. |
106. La Mission de visite a pris note du fait que la population tokélaouane examinait activement en ce moment l'acte d'autodétermination, et qu'elle accusait une préférence marquée en faveur du statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande. | UN | ١٠٦ - وأحاطت البعثة الزائرة علما بأن إجراء تقرير المصير قيد النظر النشط حاليا من جانب شعب توكيلاو وأنه يميل بقوة إلى تفضيل مركز الارتباط الحر بنيوزيلندا. |
1. Encourage le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, à continuer de respecter entièrement les voeux de la population tokélaouane en gérant le développement politique et économique du territoire de façon à préserver son patrimoine social et culturel et ses traditions; | UN | ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو في أن يتولى بنفسه النهوض باﻹقليم سياسيا واقتصاديا من أجل صون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده؛ |
1. Encourage le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, à continuer de respecter entièrement les voeux de la population tokélaouane en gérant le développement politique et économique du territoire de façon à préserver son patrimoine social et culturel et ses traditions; | UN | ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، عند اضطلاعها بتنمية اﻹقليم سياسيا واقتصاديا، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو بطريقة تصون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده؛ |
Il se demande comment l'Ulu-o-Tokelau, M. Walter et M. Aukuso entendent fournir à la population tokélaouane l'information dont elle a besoin pour mieux comprendre les implications des trois options en matière d'autodétermination. | UN | وتساءل كيف يعتزم الأولو - أو - توكيلاو والسيد وولتر والسيد أوكوسو تزويد شعب توكيلاو بالمعلومات التي يحتاجها من أجل فهم أفضل لمضامين الخيارات الثلاثة لتقرير المصير. |
L'une et l'autre instance ont pris note favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | وقد رحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف المراعي لاحتياجات سكان توكيلاو وتطلعاتهم. |
Il a exhorté les membres du Comité à appuyer le projet de résolution relatif aux Tokélaou qu'il a qualifié d'équilibré, d'orienté vers l'avenir et de représentatif des intérêts de la population tokélaouane. | UN | وحث أعضاء اللجنة على تأييد مشروع القرار، ووصفه بأنه مشروع متوزان وتطلعي ويراعي على نحو عادل رفاه سكان توكيلاو. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial, et saluant la déclaration de ce pays selon laquelle il respectera les voeux de la population tokélaouane pour ce qui est de son statut futur, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبديه نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة من تعاون نموذجي متواصل في أعمال اللجنة الخاصة وترحب بتصريحها بأنها ستلتزم برغبات سكان توكيلاو في تقرير وضعهم السياسي مستقبلا، |
Le Plan stratégique national, qui expose les aspirations culturelles, économiques et sociales de la population tokélaouane, a servi de base à la signature d'un accord conjoint au titre duquel la Nouvelle-Zélande a pris des engagements financiers envers les Tokélaou jusqu'à la fin 2012. | UN | وأضاف أن الخطة الاستراتيجية الوطنية التي حددت التطلعات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية لشعب توكيلاو كانت هي الأساس لاتفاق مشترك قدمت فيه نيوزيلندا إلى توكيلاو التزامات بالتمويل حتى عام 2012. |