ويكيبيديا

    "la population vit en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان يعيشون في
        
    • فغالبية السكان
        
    • سكانه في
        
    Pendant des années, l'agriculture a été négligée, alors que dans de nombreux pays en développement, 70 % de la population vit en zone rurale. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    En effet, si 64 % de la population vit en zones rurales, 84 % de la population active vit de l'agriculture dont 50 % des femmes et 50 % des hommes. UN وإذا كان 64 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، فإن 84 في المائة من القوى العاملة يعيشون من الزراعة علما بأن 50 في المائة منهم من النساء و 50 في المائة من الرجال.
    Le rapport, dit-elle, signale que plus de 75 % de la population vit en zones rurales, ce pourcentage s'appliquant semble-t-il aussi bien aux femmes qu'aux hommes. UN وقالت إن التقرير أفاد أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية وأن هذه النسبة المئوية تنطبق من الناحية الافتراضية على النساء والرجال على حد سواء.
    Elle apprécierait des indicateurs séparés de santé des femmes en régions rurales et urbaines, vu que près de 54 % le la population vit en régions rurales. UN وقالت إنها ترحب أيضاً بالحصول على مؤشرات لصحة المرأة في المناطق الريفية والحضرية كلاًّ على حدة، نظراً إلى أن نحو 54 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية.
    L'essentiel de la population vit en effet dans une extrême précarité du fait de la pauvreté, de l'absence d'accès à la justice, de l'absence d'emplois, d'une forte criminalité et de la corruption. UN فغالبية السكان لا تزال تفتقر افتقارا شديدا إلى الأمان بسبب الفقر ونقص إمكان الوصول إلى العدالة ونقص فرص العمل وارتفاع معدلات الإجرام والفساد.
    L'accès à la terre continue à être une source importante de conflits et de violations des droits de l'homme dans un pays où plus de 80 % de la population vit en milieu rural et dépend de l'agriculture pour sa subsistance. UN ولا تزال الأراضي تشكل مصدرا رئيسيا للنزاع وانتهاكات حقوق الإنسان، في بلد يقيم أكثر من 80 في المائة من سكانه في المناطق الريفية، ويعتمدون على الزراعة في كسب العيش.
    Au Ghana, par exemple, plus de 85 % des médecins généralistes exercent en ville, alors que 66 % de la population vit en zone rurale. UN فعلى سبيل المثال، أكثر من 85 في المائة ممن يمارسون الطب العام في غانا يعملون في المدن، رغم أن 66 في المائة من السكان يعيشون في الأرياف.
    Alors que 82 % de la population vit en ville, 56 % seulement des habitations sont reliées à un système d'assainissement urbain. UN وعلى الرغم من أن 82 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الحضرية، فإن 56 في المائة فقط من المساكن الحضرية موصولة بشبكة المجاري.
    Si la part du secteur agricole dans le PIB est passée de 60 % au début des années 60 à environ 13 % à la fin des années 90, il n'en demeure pas moins que 80 % de la population vit en milieu rural et que plus de 70 % de la population rurale est constituée de petits producteurs agricoles. UN وانخفضت حصة القطاع الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي من 60 في المائة في أوائل الستينات إلى نحو 13 في المائة في أواخر التسعينات. غير أن 80 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية، وأكثر من 70 في المائة من السكان الريفيين هم من صغار المنتجين الزراعيين.
    Bien que seulement 12 % du territoire soit fertile et se prête à l'agriculture, 80 % de la population vit en zone rurale et dépend de l'agriculture de subsistance : l'agriculture représente la moitié du PNB du pays. UN وعلى الرغم من أن الأراضي الخصبة الصالحة للزراعة لا تمثل سوى نسبة 12 في المائة فقط من إقليم البلد، فإن ما نسبته 80 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على زراعة الكفاف؛ وبالطبع، فإن الزراعة تشكل نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Compte tenu du fait que 80 % de la population vit en zone rurale et que les chefs et les conseils de village traitent la plupart des affaires quotidiennes, le Comité constate avec une vive inquiétude que moins de 1 % des chefs de village sont des femmes et que l'Union des femmes lao n'a qu'une représentante dans les conseils de village. UN ونظرا لأن 80 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية وأن رؤساء القرى ومجالسها يعالجون معظم الأمور اليومية، تشعر اللجنة بالقلق الشديد لأن النساء لا يمثلن أكثر من 1 في المائة من رؤساء القرى، ولأن عضوة واحدة فقط من اتحاد لاو النسائي تمثل النساء في مجلس قروي.
    33. L'UNICEF a mis en exergue la pauvreté structurelle et a pris note des estimations selon lesquelles presque 40 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN 33- وأشارت اليونيسيف إلى دلائل الفقر الهيكلي، وأوردت تقديراً يفيد بأن نحو 40 في المائة من السكان يعيشون في مستوى دون عتبة الفقر.
    Selon les estimations de la FAO pour 2000, 37,5 % de la population vit en milieu rural, et 40,7 % de la population active travaille dans le secteur agricole. UN 2 - ووفقا لتقديرات الفاو لعام 2000، فإن 37.5 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، و 40.7 في المائة من السكان القادرين على العمل يعملون في القطاع الزراعي.
    Près de 75 % de la population vit en zone rurale. Au Yémen, la femme rurale consacre en moyenne 16 heures par jour au travail agricole et aux tâches ménagères. UN 10 - ومضت تقول إن نحو 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية وتقضي المرأة الريفية اليمنية نحو 16 ساعة في اليوم في المهام الزراعية والعمل المنـزلي.
    En dépit du fait que la majorité de la population vit en zones rurales et dans des îles éloignées, il n'existe aucune disposition juridique spéciale favorable à la promotion d'une égalité concrète pour la femme rurale. UN 339 - لا يوجد تشريع ينص على تدابير خاصة لتحقيق مساواة المرأة الريفية فعليا مع الرجل. هذا على الرغم من أن غالبية السكان يعيشون في المناطق الريفية والجزر النائية.
    Reconnaissant que la majorité de la population vit en zone rurale et que l'agriculture en est, de ce fait, la principale activité économique, le Gouvernement tanzanien s'emploie à moderniser le secteur pour le rendre plus productif et lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle encourage les partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN 33 - وقالت، إنها إذ تعترف بأن أغلبية السكان يعيشون في المناطق الريفية وأن الزراعة بناء على ذلك هي النشاط الاقتصادي الرئيسي، فإن الحكومة التنزانية تعمل على تحديث القطاع لجعله أكثر إنتاجا، وتوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يشجع الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Mme Arocha Domínguez, remarque que 61 % de la population vit en zone rurale, et demande de plus amples informations sur la manière dont le mécanisme national en faveur des femmes coopère dans la pratique avec les structures locales responsables de la mise en œuvre de la politique d'égalité entre les sexes. UN 31 - السيدة أروشا دومينغيز: إذ لاحظت أن 61 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، طلبت مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي تتعاون بها الآليات الوطنية للنساء، من الناحية العملية، مع الهياكل المحلية المسؤولة عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    Tout en notant que 80 % de la population vit en zone rurale, le Comité est profondément préoccupé par la pauvreté généralisée et le sous-développement des femmes, notamment des collectivités rurales et de minorités ethniques. Le Comité est aussi préoccupé du fait que les femmes de ces minorités, qui n'ont pas d'autres sources de revenus, assurent leur subsistance grâce à la culture du pavot. UN 92 - وبينما تلاحظ اللجنة أن 80 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، فإنها تشعر بقلق عميق إزاء تفشي الفقر والتخلف بين النساء، لا سيما بين نساء الريف والأقليات الإثنية وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء اعتماد المرأة في الأقليات الإثنية على إنتاج الحشيش من أجل كسب عيشها نظرا لعدم وجود مصادر بديلة للدخل.
    Compte tenu du fait que plus de 70 % de la population vit en milieu rural et que les femmes constituent 49,8 % de la population rurale, le programme de promotion de l'emploi pour les années 2006-2007 comporte des mesures pour appuyer la création d'entreprises et le travail indépendant chez les femmes sans emploi grâce à l'octroi de microcrédits (à des conditions préférentielles). UN 24 - بالنظر إلى أن ما يزيد على 70 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، وأن المرأة تُشكل 49.8 في المائة منهم، فإن برنامج التوظيف العام للفترة 2006-2007 يتكفل بتدابير لدعم ما تتقدم به العاطلات عن العمل من مبادرات لمباشرة المشاريع التجارية الحرة وممارسة العمل الحر، وذلك بمنحهن قروضا محدودة وميسرة.
    L'essentiel de la population vit en effet dans une extrême précarité du fait de la pauvreté, de l'absence d'accès à la justice, de l'absence d'emplois, d'une forte criminalité et de la corruption. UN فغالبية السكان لا تزال تفتقر افتقارا شديدا إلى الأمان بسبب الفقر ونقص إمكان الوصول إلى العدالة ونقص فرص العمل وارتفاع معدلات الإجرام والفساد.
    D. Le projet foncier La terre continue d'être une principale source de conflit et de violation des droits de l'homme au Cambodge, pays où plus de 80 % de la population vit en milieu rural et est tributaire de l'agriculture pour sa survie et où le manque de terre devient un problème croissant. UN 20 - ظلت الأراضي مصدرا رئيسيا من مصادر النزاع وانتهاكات حقوق الإنسان في كمبوديا، وهو بلد يعيش أكثر من 80 في المائة من سكانه في المناطق الريفية ويعتمد على الزراعة في حياته، وحيث أصبح الافتقار إلى ملكية الأرض مشكلة آخذة في التزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد