L'enquête a révélé que 36,4 % de la population vivait dans la misère et 19,1 % dans une situation de pauvreté grave. | UN | وقد كشفت الدراسة الاستقصائية أن 36.4 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع وأن 19.1 في المائة يعيشون في حالة فقر حرجة. |
Une enquête nationale effectuée en 1997 a permis de constater que 25,2 % de la population vivait dans la pauvreté. | UN | وكشفت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٧، أن ٢٥,٢ في المائة من السكان يعيشون في ظل الفقر. |
A cet égard, il convient de noter que la population vivait dans la crainte constante d'une attaque. | UN | وكان السكان يعيشون في رعب دائم لخوفهم من الاعتداء عليهم. |
En 1980, 18 % de la population vivait dans des logements qui n'étaient pas conformes à ces prescriptions. | UN | وفي عام ٠٨٩١ كانت نسبة ٨١ في المائة من السكان تعيش في مساكن غير مستوفية لهذه الاشتراطات. |
Il avait conscience des conditions économiques déplorables et du poids de la dette extérieure, et a constaté qu'une grande partie de la population vivait dans une extrême pauvreté et que l'indicateur de développement humain pour le pays était très bas. | UN | وأدركت لجنة حقوق الطفل ضعف الظروف الاقتصادية في البلد، وحجم دينها الخارجي وأن نسبة كبيرة من السكان تعيش في فقر وأن البلد يحتل رتبة متدنية جداً فيما يتعلق بمؤشر التنمية البشرية. |
L'INE est parti de l'hypothèse que 42 % de la population vivait dans les villes en 1996, pourcentage qui est monté jusqu'à 60 % en 2001. | UN | وانطلق المعهد الوطني للإحصاء من فرضية تقضي بأن 42 في المائة من السكان كانوا يعيشون في المدن في عام 1996، وهي نسبة صعدت إلى 60 في المائة في عام 2001. |
Il a précisé qu'un tiers de la population vivait dans les zones rurales et que le pays comptait plus de 4 millions d'exploitations agricoles, d'où l'importance cruciale pour la Roumanie de préserver la stabilité de sa société rurale. | UN | وقال إن ثلث السكان يعيشون في مناطق ريفية حيث يوجد أكثر من أربعة ملايين مزرعة لذلك تعتبر المحافظة على مجتمع ريفي مستدام قضية حيوية لرومانيا. |
Selon l'enquête de 1991 sur les conditions de vie, 83 % de la population vivait dans une maison individuelle, et 82 % dans un logement dont elle était propriétaire ou qui appartenait à une coopérative de logements ou à une société de copropriétaires. | UN | فحسب الدراسة الاستقصائية ﻷحوال المعيشة في ١٩٩١ كان ٣٨ في المائة من السكان يعيشون في بيوت غير متلاصقة. وكان ٢٨ في المائة يعيشون في مساكن مملوكة إما لﻷسرة المعيشية أو لجمعية إسكان تعاوني أو لشركة تمليك مشترك. |
Cette action s'est révélée plus nécessaire au vu des résultats de l'enquête sur les revenus des ménages et les dépenses de 1985-1986, qui a révélé que 59 % de la population vivait dans la pauvreté. | UN | وقد أصبح ذلك أكثر ضرورة نتيجة الاستقصاء عن دخل الأسرة والإنفاق خلال الفترة 1985-1986، والذي بيّن أن 59 في المائة من السكان يعيشون في فقر. |
En Géorgie, les femmes et les enfants pâtissaient toujours des conséquences de la transition à une économie de marché, et environ 50 % de la population vivait dans la pauvreté. En Turquie, la proportion des dépenses publiques consacrées aux services sociaux de base avait diminué. | UN | وفي جورجيا، ما برح الأطفال والنساء يعانون من الآثار السلبية التي تنطوي عليها عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق، إذ يقدر أن ما نسبته 50 في المائة من السكان يعيشون في فقر، في حين شهدت تركيا تدنيا في معدل الإنفاق العام على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
34. L'Azerbaïdjan a relevé qu'en 2006 76,6 % de la population vivait dans la pauvreté et que le taux de chômage était élevé dans les zones rurales. | UN | 34- وأشارت أذربيجان إلى أن 76.6 في المائة من السكان يعيشون في الفقر، كما أشارت إلى ارتفاع معدل البطالة في المناطق الريفية. |
Le Forum a mentionné que 50 % de la population vivait dans la capitale et était exposée à un risque élevé du fait d'un projet d'exploration d'uranium, tandis que les éleveurs nomades représentaient 25 % de la population et étaient expulsés de leurs terres à cause de projets miniers. | UN | وقال المنتدى إن 50 في المائة من السكان يعيشون في العاصمة وهم معرّضون لخطر كبير جرّاء مشروع للتنقيب عن اليورانيوم، بينما يشكل الرعاة الرحل زهاء 25 في المائة من مجموع السكان ويُدفع بهم إلى خارج أراضيهم بسبب مشاريع التعدين. |
320. Ainsi, en 2003, 2% de la population vivait dans des ménages dont le revenu était inférieur à 40% du revenu médian et 9% dans des ménages dont le revenu était inférieur à 60% du revenu médian. | UN | 320- هكذا نجد أن 2 في المائة من السكان كانوا يعيشون في 2003 في أسر معيشية بدخول تقل عن 40 في المائة من المتوسط وكان 9 في المائة من السكان يعيشون في أسر معيشية بدخول تقل عن 60 في المائة من المتوسط. |
Selon cette méthode, 9 % de la population vivait dans un ménage à faible revenu en 2010. | UN | ونتيجة لذلك، وبالاستناد إلى عتبات الدخل المنخفض، كان 9 في المائة من السكان يعيشون في أسر ذات دخل منخفض في عام 2010(). |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté avec une vive préoccupation que 75 % de la population vivait dans une pauvreté extrême, que 83 % n'avait pas accès à l'eau potable, que 70 % n'avait pas accès aux installations d'assainissement et que 1 % seulement avait accès à l'électricité. | UN | 74- لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق شديد أن 75 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع، و83 في المائة منهم محرومون من المياه الصالحة للشرب، و70 في المائة محرومون من المرافق الصحية وأن 1 في المائة فقط يحصلون على الكهرباء. |
Une évaluation des 124 principaux districts et de toutes les zones d'intérêt prioritaire réalisée fin mars 2011 a montré que 53 % de la population vivait dans des zones où l'autorité était considérée comme < < en voie de restauration > > ou < < pleinement restaurée > > , soit une augmentation de 15 % par rapport à septembre 2010. | UN | وفي نهاية آذار/مارس 2011، أظهر تقييم للمقاطعات الحرجة الرئيسية الـ 124 والمناطق محل الاهتمام أن 53 في المائة من السكان يعيشون في مناطق تصنف بأن فيها " سلطة ناشئة " أو " سلطة كاملة " (بزيادة مقدارها 15 في المائة منذ أيلول/سبتمبر 2010). |
La famille reste malgré tout la forme privilégiée de vie en commun: en l'an 2000, 79% de la population vivait dans des ménages familiaux. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال الأسرة هي الشكل المفضل للحياة المشتركة: ففي عام 2000 كانت نسبة 79 في المائة من السكان تعيش في أسر معيشية. |