La dette publique s'élève à 2,8 milliards de dollars et plus de 75 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويبلغ حجم الدين القومي 2.8 بليون دولار كما أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Les deux tiers de la population vivent dans la pauvreté, un tiers dans la misère. | UN | فثلثا السكان يعيشون في فقر، وثلث هؤلاء يعيشون في فقر مدقع. |
Ils font état d'informations selon lesquelles au moins 32,7 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Pire encore, près de 70 % de la population vivent dans des zones de paludisme endémique. | UN | والأسوأ من ذلك، أن حوالي 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق موبوءة بالملاريا. |
Selon les estimations, 80 % de la population vivent en zones rurales. | UN | يقدَّر أن نسبة 85 في المائة من السكان تعيش في المناطق الريفية. |
On estime que 60 à 70 % de la population vivent actuellement en zone urbaine. | UN | ويقدر أن نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من مجموع السكان يعيشون حالياً في مناطق حضرية. |
L'État partie reconnaît que le niveau de vie s'est dégradé et que plus de 70 % de la population vivent aujourd'hui dans l'extrême pauvreté. | UN | تعترف الدولة الطرف بأن المستوى المعيشي قد تدهور نظراً إلى أن 70 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع. |
En conséquence, 64 % de la population vivent encore en deçà du seuil de pauvreté et 21 % dans un dénuement extrême. | UN | وكنتيجة لذلك، لا يزال ٤٦ في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى خط الفقر، بل ويعيش ١٢ في المائة منهم في فقر مدقع. |
Les îles périphériques se dépeuplent à un rythme constant: aujourd'hui, environ 65 % de la population vivent à Rarotonga. | UN | وتشهد الجزر الخارجية النائية انخفاضاً مطرداً: حيث إن زهاء 65 في المائة من السكان يعيشون الآن في رَاروتُنغا. |
Dans certaines régions, les deux tiers de la population vivent sous le seuil de pauvreté. | UN | ونظرا لأن ثلثي عدد السكان يعيشون تحت خط الفقر في بعض المناطق، فإن تغيير هذا الوضع قد يستغرق ثماني سنوات على الأقل. |
Quelque 27 % de la population vivent sur l'île qui abrite la capitale, Malé. | UN | 12 - وأوضحت أن نحو 27 في المائة من السكان يعيشون في الجزيرة العاصمة، مالي. |
Le Samoa reste essentiellement rural avec 78 % de la population répartie dans les deux îles de Savaii et d'Upolu, mais les trois quarts de la population vivent à Upolu où se trouve la capitale Apia. | UN | لا تزال ساموا مجتمعاً ريفياً إلى حد كبير، ويتوزع 78 في المائة من سكانها على جميع أنحاء ا لجزيرتين الرئيسيتين، سافاي ويوبولو، إلا أن ثلاثة أرباع السكان يعيشون في يوبولو، حيث توجد العاصمة آبيا. |
Durant deux années de terrorisme et de destructions, la production agricole a chuté de 80 %, la production industrielle a baissé de 60 %, le taux de chômage a atteint 65 % et 63 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | وخلال عامين من الإرهاب والتدمير انخفض الإنتاج الزراعي 80 في المائة وانخفضت المنتوجات الصناعية 60 في المائة وارتفعت نسبة البطالة إلى 65 في المائة وأصبح 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
En outre, la pauvreté, tout à la fois cause et conséquence de ce qui précède, s'est généralisée et a atteint des proportions inquiétantes, puisque 63 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté et 34 %, dans l'extrême pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الفقر الذي هو في نفس الوقت سبب ونتيجة ذلك كله، أصبح منتشرا وبلغ مستويات مقلقة، لأن 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر و 34 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع. |
L'accès aux services de santé reste limité dans la mesure où plus de 40 % de la population vivent dans des régions qui sont à plus de 10 heures de marche de tout service de santé. | UN | ولا تزال معدلات الحصول على خدمات الرعاية الصحية محدودة، وذلك لأن أكثر من 40 في المائة من السكان يعيشون في مناطق تبعد أكثر من 10 ساعات سيراً على الأقدام من أي مرفق صحي. |
Les trois quarts de la population vivent dans la pauvreté, plus de 50 % étant en proie à la misère et 80 % de la population active étant sans emploi régulier et rémunéré. | UN | فثلاثة أرباع السكان يعيشون في فقر، كما أن ما يزيد عن 50 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع ونسبة 80 في المائة من السكان العاملين ليس لديهم أي عمل نظامي أو مأجور. |
Toutefois, les effets de la sécheresse persistent, et les moyens dont dispose l'Érythrée pour faire face à la situation ont encore diminué, d'autant plus que plus de 70 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté et ont besoin d'une aide humanitaire. | UN | غير أن أثر الجفاف لا يزال مستمرا، وزاد تدني قدرة إريتريا على مواجهة هذه الصعاب، وخاصة لأن ما يربو على 70 في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى حد الفقر ويحتاجون إلى مساعدة إنسانية. |
À cela, il faut ajouter que plus des deux tiers de la population vivent avec moins de deux dollars par jour, et l'espérance de vie ne dépasse guère 40 ans. | UN | والى ذلك ينبغي أن نضيف أن أكثر من ثلثي السكان يعيشون على دخل يبلغ أقل من دولارين في اليوم وأن العمر المتوقع يكاد لا يتجاوز 40 عاما. |
Malgré les progrès accomplis, environ 5 % de la population vivent encore dans les régions touchées. | UN | وبالرغم من هذا التقدم المحرز، لا تزال نسبة 5 في المائة من السكان تعيش في مناطق متضررة. |
Plus de 1,8 million de personnes, soit 24 % de la population, vivent dans des logements du secteur privé ne répondant pas aux normes minimum de construction. | UN | وهناك ما يزيد على ٨,١ مليون شخص أو نسبة ٤٢ في المائة من السكان تعيش في مساكن شيدها القطاع غير النظامي ولا تتفق مع المعايير الدنيا. |
En outre, d'après le rapport et les informations reçues, des fractions importantes de la population vivent dans des conditions qui ne garantissent pas l'exercice des droits de l'homme dans des conditions d'égalité. | UN | ثم إن التقرير والمعلومات الواردة تبين أن هناك قطاعات هامة من السكان تعيش في ظروف لا تكفل المساواة في ممارسة حقوق اﻹنسان. |