ويكيبيديا

    "la portée des travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق العمل
        
    • نطاق عمل
        
    • بنطاق العمل
        
    • نطاق الأعمال
        
    • بنطاق هذا العمل
        
    • ونطاق العمل
        
    • نطاق أعمال
        
    • نطاق عملهما
        
    • ونطاق الجهود
        
    • بنطاق عمل
        
    Ces consultations devraient aussi donner l'occasion d'examiner la portée des travaux à mener dans ce contexte; UN وينبغي أن توفر المشاورات كذلك فرصة للنظر في نطاق العمل الذي سيجري في إطار هذين البندين؛
    Les évaluations doivent faire l'objet d'un appui constant des bureaux de l'UNICEF et éviter les modifications à mi-parcours de la portée des travaux. UN وتتطلب التقييمات دعما متواصلا من مكاتب اليونيسيف، وتجنب إجراء تغييرات في منتصف الطريق في نطاق العمل.
    la portée des travaux des futurs groupes de travail a été déterminée d'un commun accord (voir annexe IV). UN ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير نطاق عمل الأفرقة العاملة في المستقبل على النحو المتفق عليه.
    L'Union européenne se félicite de l'approche proposée par le Rapporteur spécial quant à la portée des travaux sur le sujet. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنهج الذي أقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بنطاق العمل في الموضوع.
    On s'est toutefois inquiété de la portée des travaux à entreprendre. UN ولكن أُعرب عن شواغل بشأن نطاق الأعمال المزمع الاضطلاع بها.
    59. la portée des travaux possibles a été examinée en détail. UN 59- نظر الفريق العامل بالتفصيل في نطاق العمل المقبل.
    C'est pourquoi la portée des travaux doit se limiter au sujet proprement dit et ne pas inclure de domaines du droit qui n'y sont pas liés, comme le droit relatif aux peuples autochtones. UN وبناء على ذلك، فإن نطاق العمل ينبغي أن يقتصر على المسألة قيد النظر، وألا يشمل مجالات قانونية أخرى غير ذات صلة، من قبيل مجموعة القوانين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Colloque a également conclu que la portée des travaux à entreprendre était définie aussi bien que possible avant le début de l'élaboration d'un texte. Aussi UN كما خلصت حلقة التدارس إلى أن نطاق العمل الذي يُقترح الاضطلاع به واضح المعالم بقدر ما هو مستطاع منطقيا قبل بدء التطوير التشريعي للنص.
    Il a néanmoins été convenu que le mandat d'un groupe de travail devait être précis, refléter l'état d'avancement du sujet traité et indiquer clairement la portée des travaux à effectuer, notamment le type de texte législatif envisagé le cas échéant. UN ومع ذلك، اتُّفق على أن تكون ولاية كل فريق عامل محدّدة بدقة، وأن تجسِّد درجة نضج الموضوع المعني، وأن تُبين بوضوح نطاق العمل الذي سيُضطلع به، بما في ذلك الطبيعة المرتآة للنص التشريعي حيثما اقتضى الأمر.
    Le Groupe d'experts recommande au Conseil d'examiner attentivement la possibilité d'élargir la portée des travaux déjà menés par les ministres africains de la fonction publique et d'envisager l'élaboration d'un modèle de charte des Nations Unies pour la fonction publique. UN يوصي فريق الخبراء المجلس بأن يولي اهتماما كبيرا لتوسيع نطاق العمل الذي أنجزه فعلا وزراء الخدمة المدنية الأفارقة، وأن ينظر في وضع ميثاق الأمم المتحدة النموذجي للخدمة العامة.
    En outre, comme il faudrait, de toute évidence, que le texte de la CNUDCI soit élaboré dans des délais relativement serrés, il conviendrait d'examiner attentivement la portée des travaux à entreprendre. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لثبوت لزوم نص من هذا النحو في غضون فترة قصيرة نسبياً، ينبغي النظر بعناية في نطاق العمل الذي ينبغي الاضطلاع به.
    Toutefois, elles ne devraient pas modifier le mandat ou la portée des travaux du Conseil économique et social, tels qu'ils sont établis dans la Charte. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تغير تلك الاقتراحات من ولاية أو نطاق عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما حددهما الميثاق.
    Il a été dit qu'une fois définie la portée des travaux de la Commission, il faudrait concevoir un régime spécial pour les aquifères transfrontières non renouvelables ou lents à se réalimenter. UN وأُعرب عن رأي مفادُه أنه حالما يتم تحديد نطاق عمل اللجنة، فسيتعين إيجاد نظام خاص لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود غير المتجددة أو التي تغذى ببطء.
    Le Pakistan avait suggéré qu'au cas où il serait nécessaire d'étendre la portée des travaux du Groupe d'experts, il y aurait lieu de demander à la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de lui assigner un nouveau mandat. UN واقترحت باكستان أنه، إذا كان المطلوب توسيع نطاق عمل فريق الخبراء فيجب التماس ولاية جديدة من المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    S'agissant de la portée des travaux effectués, Mme Pizano a signalé que le Comité n'avait pas évalué les émissions de bromure de méthyle, puisque cela n'avait pas été demandé dans les décisions XX/6 et XXI/10. UN 78 - وفيما يتعلق بنطاق العمل الذي تم الاضطلاع به، قالت السيدة بيزانو إن اللجنة لم تقيم انبعاثات بروميد الميثيل لأن هذا العمل لم يكن مطلوباً في المقررين 20/6 و21/10.
    Un groupe de travail à composition non limitée, comprenant des membres du Bureau du Comité et du Groupe consultatif, a été constitué pour examiner les questions complexes touchant à la portée des travaux. UN 18 - وقد تم تشكيل فريق عمل مفتوح باب العضوية يضم أعضاء من مكتب اللجنة ومن الفريق الاستشاري لمناقشة المسائل المعقدة المتعلقة بنطاق العمل وهو يمضي قدما على مسارين هما:
    Le secrétariat de la CNUDCI devrait donc établir une note examinant la portée des travaux futurs que la CNUDCI doit mener sur le financement de la propriété intellectuelle pour examen à sa quarantième session. UN ولذلك ينبغي أن تعد أمانة الأونسيترال مذكرة تناقش نطاق الأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة بشأن تمويل الملكية الفكرية، من أجل مناقشتها في الدورة الأربعين.
    Plusieurs spécialistes invités et experts de la FAO s'occupant de domaines techniques bien précis ont été conviés à participer à l'atelier afin d'élargir la portée des travaux de l'Organisation et de contribuer à la mise au point d'idées susceptibles de servir de base à des programmes orientés vers l'action. UN ووجهت الدعوة إلى عدد من الاختصاصيين الزائرين وخبراء الفاو في ميادين تقنية مختارة لحضور حلقة العمل وتوسيع نطاق الأعمال الداخلية بالمنظمة والمساهمة في طرح وتطوير الأفكار التي يستلزمها البرامج ذات التوجه العملي.
    S'agissant de la portée des travaux futurs, la Commission est convenue par consensus qu'il importait de veiller à ce que la résolution des litiges entre investisseurs et États se fasse dans la transparence. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، كان هناك توافق في الآراء داخل اللجنة على أهمية كفالة الشفافية في تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Le Groupe estime que la qualité et la portée des travaux menés par les vérificateurs internes doivent être améliorées pour répondre aux normes professionnelles les plus élevées. UN ويرى الفريق أنه يجب الارتقاء بنوعية ونطاق العمل الذي تضطلع به المراجعة الداخلية للحسابات الى أعلى المستويات الفنية.
    la portée des travaux de la CDI dans ce domaine sera de toute évidence limité par la primauté de la lex specialis. UN ومن الواضح أن نطاق أعمال اللجنة في هذا المجال سيحد منه سموّ قاعدة التخصيص على ما عداها.
    Le projet a permis de faire mieux comprendre aux diplomates les priorités en matière de sécurité nucléaire, les progrès accomplis jusqu'à présent et la portée des travaux en cours, ainsi que les difficultés techniques et institutionnelles auxquelles se heurtent les actions réalisées dans ce domaine. UN وحقق المشروع فهما أفضل بين الدبلوماسيين لجدول أعمال الأمن النووي، والتقدم المحرز حتى الآن، ونطاق الجهود التي تُبذل حاليا، والتحديات التقنية والمؤسسية.
    Ainsi, dan le cadre du processus de réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, on pourrait envisager de chercher une nouvelle approche de la portée des travaux du Comité. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون من الممكن، في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية حاليا، النظر في استكشاف نهج جديد فيما يتعلق بنطاق عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد