ويكيبيديا

    "la portée du projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق المشروع
        
    • نطاق مشروع
        
    • بنطاق المشروع
        
    • ونطاق المشروع
        
    • بنطاق مشروع
        
    Ce projet a permis d'obtenir des fonds additionnels pour élargir la portée du projet. UN ومن خلال هذا المشروع، أُتيحت أموال إضافية لتوسيع نطاق المشروع.
    Le retard s'explique principalement par la nécessité de préciser la portée du projet. UN وجاء التأخير أساسا بسبب الحاجة إلى إيضاح نطاق المشروع
    Certains membres ont cependant estimé que le fait de faire allusion aux obligations exclusivement limiterait la portée du projet. UN غير أن بعض الأعضاء رأوا بأن الاقتصار على الإشارة إلى تحمل التزامات سيحد من نطاق المشروع.
    En outre, il a été dit que la portée du projet de loi type devrait inclure tous les actifs ayant une valeur économique. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية.
    En d'autres termes, l'objectif principal de chaque projet réside dans l'institutionnalisation et la pérennité des actions, au-delà de la portée du projet. UN وبعبارة أخرى، يتمثل الهدف الرئيسي في كل مشروع في إضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة خارج نطاق المشروع واستدامتها.
    De plus amples détails doivent être fournis quant au projet d'éducation aux droits de l'homme élaboré par ce bureau, notamment quant à la portée du projet. UN وينبغي تقديم المزيد من التفاصيل بشأن مشروع تعليم حقوق الإنسان الذي وضعه المكتب، ولا سيما نطاق المشروع.
    Quels que soient les travaux entrepris, la Commission devrait, a-t-on estimé, se concentrer sur le développement économique et la facilitation de l'accès au crédit afin de circonscrire la portée du projet et de l'orienter, un tel ciblage étant conforme au mandat qui lui avait été confié dans le domaine du droit commercial international. UN وأشير الى أن التركيز على تحسين الاقتصاد والائتمان ينبغي تأكيده في أي عمل تضطلع به اللجنة، لتحديد نطاق المشروع وتوجيهه، حيث أن مثل هذا التركيز يتوافق مع ولاية اللجنة بشأن القانون التجاري الدولي.
    Lors de l’établissement de ce rapport, le Département de l’information a consulté plusieurs groupes régionaux afin d’étendre la portée du projet pilote; diverses modalités de radiodiffusion ont été examinées de manière à obtenir un coût modeste, voire, dans certains cas, une transmission gratuite. UN وعند إعداد ذلك التقرير، استشارت اﻹدارة عدة مجموعات إقليمية بغية توسيع نطاق المشروع التجريبي؛ وبُحثت عدة بدائل إذاعية لتحقيق تخفيض التكاليف أو اﻹرسال مجانا، في بعض الحالات.
    Un certain nombre de délégations ont en particulier souligné qu’il importait de respecter la diversité linguistique de l’Organisation, et d’élargir la portée du projet, de façon qu’il touche aussi les régions qui n’avaient pas été prévues à l’origine, surtout les pays en développement. UN وأكد عدد من الوفود بخاصة أهمية احترام التنوع اللغوي لﻷمم المتحدة، فضلا عن توسيع نطاق المشروع بهدف تغطية المناطق التي لم تكن مستهدفة بداية في المشروع المقترح، لا سيما في البلدان النامية.
    Comme à l'accoutumée, l'une des hypothèses sous-jacentes reflétée dans la soumission reçue par l'Organisation a été que la portée du projet ne serait pas élargie dans des proportions majeures et que les spécifications étaient stables et complètes. UN وكما هو معتاد، فقد كان من الافتراضات اﻷساسية التي تضمنها الاقتراح الذي قدم إلى اﻷمم المتحدة أن يكون التوسع في نطاق المشروع محدودا وأن تكون المواصفات ثابتة وكاملة.
    Certains intervenants ont noté que la portée du projet révisé de code de conduite devait être étendue afin d'inclure le secteur privé, en particulier le commerce international. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه ينبغي توسيع نطاق المشروع المنقح لمدونة السلوك بحيث يشمل القطاع الخاص، ولا سيما التجارة الدولية.
    Il approuve les demandes de financement devant être soumises à l'Assemblée générale ainsi que les changements ayant une incidence sur la portée du projet, son budget et son calendrier, sous réserve de l'accord du Comité directeur. UN ويوافق المدير العام على طلبات التمويل المقترحة المقرر عرضها على الجمعية العامة، ويوافق على التغييرات التي تؤثر في نطاق المشروع وميزانيته وجدوله الزمني، رهنا بموافقة اللجنة التوجيهية.
    VI. Prolongation et élargissement de la portée du projet pilote UN سادساً - توسيع نطاق المشروع التجريبي وتمديده
    D'autre part, la portée du projet est si vaste qu'il est normal d'avoir à définir de nouvelles spécifications à mesure que les travaux avancent. UN كما أن نطاق المشروع شاسع بحيث يمكن، على نحو طبيعي، أن تحدد مواصفات جديدة أثناء تقدم عمل المشروع " .
    512. L'article premier, consacré à la portée du projet d'articles, s'inspirait largement de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. Il mentionnait les actes juridiques, excluant par là les actes politiques, distinction difficile à établir dont la Commission avait déjà débattu. UN 512- وقال إن المادة 1 بشأن نطاق المشروع تستند إلى حد كبير إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 وهي تتناول الأفعال القانونية، وبذا تستبعد الأفعال السياسية، وهو تمييز صعب ناقشته اللجنة فعلياً.
    427. La proposition tendant à supprimer l'article 13, jugé superflu, par souci de cohérence avec l'article premier qui précisait la portée du projet d'article a été appuyée, et l'importance qu'il y avait à insérer la clause de sauvegarde proposée a été soulignée. UN ٤٢٧ - تم تأييد الحذف المقترح للمادة بوصفها غير ضرورية وبوصفها متسقة مع نطاق المشروع المذكور في المادة ١، مع تعليق اﻷهمية على إدراج شرط الاستثناء المقترح.
    Si, dans l'avenir, des départements constatent que les systèmes qui prennent en charge leurs responsabilités fonctionnelles peuvent être perfectionnés par d'autres outils PGC, le Bureau des technologies de l'information et des communications collaborera avec eux, étendra la portée du projet aux autres services du Secrétariat et s'emploiera à trouver un financement, le cas échéant. UN وإذا وجدت الإدارات في المستقبل أن من الممكن تحسين النظم الداعمة لمسؤولياتها الوظيفية عن طريق اتخاذ مزيد من مبادرات إدارة المحتوى في المؤسسة، فإن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيعمل في شراكة مع تلك الإدارات على توسيع نطاق المشروع لخدمة بقية أجزاء الأمانة العامة، ويطلب التمويل حسب الاقتضاء.
    La délégation des îles Salomon a présenté des amendements visant à élargir la portée du projet de résolution sur le sujet, tout comme elle l'a fait en ce qui concerne le projet de résolution à l'examen. UN وقد اقترح وفده تعديلات تهدف إلى توسيع نطاق مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع كما فعل بالنسبة لمشروع القرار قيد النظر.
    la portée du projet de résolution a été étendue aux fillettes ainsi qu'au rôle des hommes s'agissant de prévenir les crimes de ce genre. UN وتم توسيع نطاق مشروع القرار ليشمل الفتيات. وكذلك دور الرجال في منع مثل هذه الجرائم.
    Par ailleurs, " le Secrétariat n'a pas saisi l'impact de la mise en place d'un nouveau système comme IMIS, et il est clair qu'il a sous-estimé la portée du projet ainsi que ses implications budgétaires, comme l'a indiqué un rapport du Secrétaire général. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الأمانة العامة فهم لتأثير الأخذ بنظام جديد مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل وكانت هناك استهانة بنطاق المشروع وما له من تأثير في الميزانية، كما يبين ذلك تقرير صادر عن الأمين العام.
    Rapport du Secrétaire général sur la conception et la portée du projet pilote sur la capacité des Nations Unies dans le domaine de la radiodiffusion internationale UN تقريـر اﻷميــن العـام عن تصميم ونطاق المشروع التجريبي المتعلق بقدرة البث اﻹذاعي الدولي لﻷمم المتحدة
    D’autres encore ont exprimé l’espoir que les questions restantes concernant la portée du projet de convention pourraient être réglées à l’issue d’un nouvel échange de vues constructives. UN وأعرب ممثلون آخرون عن أملهم في التوصل إلى حل ناجح للمسائل المعلقة اﻷخرى المتصلة بنطاق مشروع الاتفاقية عن طريق إجراء المزيد من التبادل اﻹيجابي والبناء لﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد