Cette assertion n'avait été ni étayée ni prouvée et dépassait la portée du Protocole facultatif. | UN | وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري. |
Cette assertion n'a été ni étayée ni prouvée et dépasse la portée du Protocole facultatif. | UN | وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري. |
Cette assertion n'a été ni étayée ni prouvée et dépasse la portée du Protocole facultatif. | UN | وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري. |
Cette assertion n'avait été ni étayée ni prouvée et dépassait la portée du Protocole facultatif. | UN | وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري. |
Premièrement, s'agissant de consolidation de la paix, la Jordanie estime que la portée du Protocole s'étend aux opérations au-delà des situations de conflit et d'après conflit. | UN | أولا، فيما يتعلق ببناء السلام، تفهم الأردن أن نطاق البروتوكول يشمل عمليات تتجاوز حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Cependant, il a instamment demandé aux délégations de limiter la portée du Protocole à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation sexuelle pour pouvoir adopter dans les meilleurs délais un texte facile à mettre en oeuvre. | UN | غير أنه حث الوفود على حصر نطاق البروتوكول على بيع الأطفال لاستغلالهم جنسياً، ليتيسر في أقرب وقت ممكن اعتماد بروتوكول سهل التنفيذ. |
En vertu de ces amendements, la portée du Protocole est étendue aux conflits armés ne revêtant pas un caractère international et l'utilisation des mines antipersonnel qui ne se détruisent pas ou ne se désactivent pas d'elles-mêmes est aussi désormais interdite. | UN | فقد مُد، بموجب تلك التعديلات، نطاق البروتوكول ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طبيعة دولية؛ وفُرض أيضا حظر دائم على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تدمر نفسها بنفسها ولا تبطل مفعولها بنفسها. |
De nombreux problèmes nouveaux allaient se poser et il importait de dégager un financement suffisant en faveur de l'exécution des obligations actuelles avant d'élargir la portée du Protocole pour y inclure de nouvelles obligations. | UN | وأضاف أن هناك الكثير من التحديات التي لا تزال قائمة وأن من الضروري تقديم التمويل الكافي للالتزامات الحالية وذلك قبل توسيع نطاق البروتوكول بصورة كافية ليشمل التزامات جديدة. |
31. La représentante de l'Italie a rappelé que les questions du mandat exact du groupe de travail et de la portée du Protocole facultatif n'étaient pas encore résolues et qu'elles devaient être réglées en priorité. | UN | ١٣- وذكﱠر ممثل ايطاليا بأن مسألة تحديد ولاية الفريق العامل تحديداً دقيقاً فضلاً عن نطاق البروتوكول الاختياري لم تحل حتى اﻵن وأنه يتوجب التصدي لها على سبيل اﻷولوية. |
4. Invite les gouvernements, les institutions spécialisées compétentes, le Comité des droits de l’enfant, le Rapporteur spécial concerné ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à formuler leurs observations, notamment concernant la portée du Protocole facultatif, avant la prochaine session du Groupe de travail; | UN | ٤ - تدعو الحكومات، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، ولجنة حقوق الطفل، والمقرر الخاص المعني والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم تعليقات، تشمل تعليقات على نطاق البروتوكول الاختياري، وذلك قبل الدورة التالية للفريق العامل؛ |
95. La Rapporteuse spéciale a dit que le groupe de travail ne devait pas limiter la portée du Protocole facultatif et a souligné la nécessité de définir clairement la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, respectivement. | UN | 95- وقالت المقرّرة الخاصة إنه ينبغي ألاّ يحدّ الفريق العامل من نطاق البروتوكول الاختياري، واكدّت ضرورة وجود تعريف واضح لمفاهيم بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية على التوالي. |
26. De nombreux participants se sont dits préoccupés par la portée du Protocole qui serait déterminée par les définitions données des notions de vente, de prostitution et de pornographie. | UN | ٦٢ - وأعرب كثير من المشتركين عن قلقهم إزاء نطاق البروتوكول الذي سيتحدد بالتعاريف المعطاة لمفاهيم البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي. |
10. S'appuyant sur les travaux menés en 2013 pour commencer à élaborer des pratiques optimales, conformes à la portée du Protocole II modifié, en vue de surmonter les difficultés rencontrées pour contrer la menace liée aux DEI, les débats de cette année ont porté sur trois volets spécifiques de pratiques optimales. | UN | 10- بناءً على العمل الذي نفّذ في عام 2013 لبدء تطوير الممارسات الفضلى، بما يتسق مع نطاق البروتوكول الثاني المعدّل، بهدف المساعدة في التغلب على التحديات التي تواجه التصدي لتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة، استكشفت مناقشات هذا العام ثلاثة مجالات محددة من الممارسات الفضلى. |
4. Invite les gouvernements, les institutions spécialisées compétentes, le Comité des droits de l'enfant, le Rapporteur spécial concerné ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à formuler leurs observations, notamment concernant la portée du Protocole facultatif, avant la prochaine session du Groupe de travail; | UN | ٤ - تدعو الحكومات، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، ولجنة حقوق الطفل، والمقررة الخاصة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم تعليقات، عن جملة أمور، من بينها نطاق البروتوكول الاختياري، وذلك قبل الدورة التالية للفريق العامل؛ |
Un échange de vues sincère serait également bienvenu sur la portée du Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires (Protocole III) et la possibilité de l'appliquer à d'autres armes ayant le même but et les mêmes effets. | UN | وسنرحب أيضاً بتبادل آراء صريح بشأن نطاق البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة (البروتوكول الثالث) ومدى إمكانية تطبيقه على أسلحة أخرى لها نفس الغرض أو الأثر. |
25. S'agissant des mesures nationales prises pour la mise en œuvre du Protocole II modifié, il rappelle qu'à la troisième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention, 26 États avaient fait des déclarations unilatérales sur les mesures qu'ils entendaient prendre pour étendre la portée du Protocole II modifié aux mines autres que les mines antipersonnel. | UN | 25- وذكّر، فيما يخص التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل، بأن 26 دولة أدلت، في المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، ببيانات أحادية الجانب عن نيتها توسيع نطاق البروتوكول الثاني المعدّل ليشمل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Reflétant la nécessaire approche intégrée des questions relatives aux océans, l'un des objectifs de la Réunion était d'examiner la portée du Protocole SPAW et ses rapports avec les travaux entrepris au titre de la Convention sur la diversité biologique et du SBSTTA. | UN | ومما تجلى فيه النهج المتكامل الذي لا مناص منه في معالجة قضايا المحيطات أن أحد أهداف الاجتماع كان هو استعراض نطاق البروتوكول المعني بالمناطق المتمتعة بحماية خاصة وبالأنواع النباتية والحيوانية البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى وعلاقته بعمل اتفاقية التنوع البيولوجي والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Mme Laurenson (Nouvelle-Zélande) déclare que sa délégation s'est employée, au sein du Groupe de travail à composition non limitée, à ce que la portée du Protocole facultatif soit définie avec précision et à ce que la procédure de recours individuel ne surcharge pas le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ni n'entrave l'examen régulier des rapports des États parties. | UN | 31 - السيدة لورانسون (نيوزيلندا): قالت إن وفدها سعى داخل الفريق العامل غير المحدود العضوية إلى كفالة أن يتم تحديد نطاق البروتوكول الاختياري بدقة والتأكد من أن إجراءات التظلم الفردي لن تتسبب في إثقال كاهل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولن تعرقل النظر العادي في تقارير الدول الأطراف. |