ويكيبيديا

    "la portée réelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النطاق الفعلي
        
    • النطاق الحقيقي
        
    • أقصى نطاق فعال
        
    • نطاق فعال لتشغيلها
        
    • مدى التأثير الفعلي
        
    • المدى الحقيقي
        
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    L'interprétation de la portée réelle du mandat donné par le Conseil est devenue l'objet d'un débat plusieurs mois avant le début du génocide, comme on le verra ci-après. UN فقد أصبح تفسير النطاق الحقيقي للولاية الممنوح من المجلس مسألة موضع مناقشة في اﻷشهر السابقة لبدء عملية إبادة اﻷجناس كما سيتضح أدناه.
    i) la portée réelle des garanties existantes; et UN `1` النطاق الحقيقي للضمانات الحالية؛
    f. Les équipements téléphoniques sans fil qui ne sont pas en mesure de procéder au chiffrement de bout en bout lorsque la portée réelle de l'opération sans fil non relayée (c'est-à-dire un saut unique non relayé entre le terminal et la station de base) est inférieure à 400 mètres conformément aux prescriptions du fabricant. UN و - أجهزة الهاتف اللاسلكية التي لا يمكنها التشفير من طرف إلى طرف والتي لا يتجاوز أقصى نطاق فعال لتشغيلها اللاسلكي بدون تعزيز (أي وصلة واحدة بدون ترحيل بين الجهاز وقاعدته) 400 متر وفقا للمواصفات التي يحددها المصنع.
    Prenant note, au titre de l'application de l'article 2 de la Convention, de la création par l'État partie de divers organismes et institutions chargés de lutter contre la discrimination, le Comité s'interroge sur la portée réelle de l'action de ces organismes dans la lutte contre la discrimination ethnique. UN 12- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت العديد من الهيئات والمؤسسات المعنية بمكافحة التمييز، تطبيقاً للمادة 2 من الاتفاقية، فإنها تتساءل عن مدى التأثير الفعلي لأنشطة هذه الهيئات في مجال مكافحة التمييز الإثني.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    On peut toutefois s'interroger sur la portée réelle d'une telle interdiction, dans la mesure où : UN بيد أنه يمكن التساؤل حول النطاق الفعلي لهذا الحظر بالنظر إلى ما يلي:
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Ces chiffres sont toutefois purement indicatifs de la portée réelle des graves violations commises contre des enfants, étant donné que l'insécurité et la médiocrité de l'infrastructure en place continuent d'empêcher le signalement des violations. UN بيد أن هذه الحالات تشير فحسب إلى النطاق الفعلي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بالنظر إلى أن انعدام الأمن وضعف البنية التحتية ظلا يعرقلان الإبلاغ عن الانتهاكات.
    30. Le titre de la sous-section B.2 “Droit des biens” devrait également viser les sûretés, là encore pour traduire la portée réelle des paragraphes concernés. UN 30 - وينبغي توسيع عنوان الفرع باء - 2 " قانون الملكية " ليكون على النحو التالي: " قانون الملكية وفوائد الضمان " أو على نحو آخر يعكس النطاق الفعلي لتلك الفقرة.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu " Observation générale No 10, art. 19. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد " )٣(.
    Dans certaines hypothèses, il est clair qu’il s’agit, pour l’Exécutif, de rassurer le Parlement national sur la portée réelle d’un traité par lequel l’État s’engage. UN ٢٥٠ - وفي بعض الفرضيات، من الواضح أن السلطة التنفيذية يجب أن تطمئن البرلمان الوطني بشأن النطاق الحقيقي للمعاهدة التي تلتزم بها الدولة.
    28. Il pourrait aussi être utile d'élaborer une règle indiquant aux États et aux organisations que la portée réelle du test d'admissibilité comprend la compatibilité avec le droit international coutumier. UN 28 - وزادت على ذلك قولها إنه قد يكون من المفيد أيضا وضع قاعدة توضح للدول والمنظمات أن النطاق الحقيقي لاختبار المقبولية يشمل التطابق مع القانون الدولي العرفي.
    63. Pour mesurer la portée réelle de l'approche arrêtée par le Comité dans sa proposition de projet, il faut rappeler brièvement la consistance des droits énoncés dans le Pacte. UN 63- ولقياس النطاق الحقيقي للنهج الذي اتخذته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار اقتراح مشروعها، لا بد من التذكير باختصار بمضمون الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    f. Les équipements téléphoniques sans fil qui ne sont pas en mesure de procéder au chiffrement de bout en bout lorsque la portée réelle de l'opération sans fil non relayée (c'est-à-dire un saut unique non relayé entre le terminal et la station de base) est inférieure à 400 mètres conformément aux prescriptions du fabricant. UN و - أجهزة الهاتف اللاسلكية التي لا يمكنها التشفير من طرف إلى طرف والتي لا يتجاوز أقصى نطاق فعال لتشغيلها اللاسلكي بدون تعزيز (أي وصلة واحدة بدون ترحيل بين الجهاز وقاعدته) 400 متر وفقا للمواصفات التي يحددها المصنع.
    12) Prenant note, au titre de l'application de l'article 2 de la Convention, de la création par l'État partie de divers organismes et institutions chargés de lutter contre la discrimination, le Comité s'interroge sur la portée réelle de l'action de ces organismes dans la lutte contre la discrimination ethnique. UN (12) وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت العديد من الهيئات والمؤسسات المعنية بمكافحة التمييز، تطبيقاً للمادة 2 من الاتفاقية، فإنها تتساءل عن مدى التأثير الفعلي لأنشطة هذه الهيئات في مجال مكافحة التمييز الإثني.
    On a regretté que la portée réelle de la violence à l'égard des femmes demeure cachée et soit si peu connue. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن المدى الحقيقي للعنف ضد المرأة هو محل تكتم فضلا عن أنه لا يبلغ عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد