ويكيبيديا

    "la pose de mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زرع اﻷلغام
        
    • بث اﻷلغام
        
    • وزرع الألغام
        
    • بزرع اﻷلغام
        
    • بوضع اﻷلغام
        
    • زرع ألغام
        
    • على وضع الألغام
        
    Les techniques de la pose de mines, ainsi que la nature des mines elles-mêmes, ont subi de profonds changements qui ont eu les conséquences les plus horribles. UN لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب.
    Il se déclare préoccupé par les informations suivant lesquelles la pose de mines a repris, tant dans les zones précédemment minées que dans d'autres. UN ويعرب عن قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بوجود أنشطة ﻹعادة التلغيم وكذلك زرع اﻷلغام في مناطق جديدة بالبلد.
    L’arrêt de la pose de mines devrait faire partie intégrante de tous les accords de cessez-le-feu et accords de paix, lorsqu’il y a lieu. UN ٤١ - ينبغي أن يكون وقف زرع اﻷلغام جزءا لا يتجزأ من اتفاقات وقف إطلاق النار حيثما ينطبق ذلك.
    Ils soulignent également le rôle important et la responsabilité en la matière de la communauté internationale, en particulier les États qui procèdent à la pose de mines. UN وتؤكدان أيضا على الدور الهــام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي ومسؤوليتــه فــي هذا الصدد، ولا سيما الدول المشتركة في بث اﻷلغام.
    Les restrictions officielles imposées au passage de la ligne de cessez-le-feu, renforcées par la destruction des passerelles pour piétons qui traversaient l'Ingouri et par la pose de mines le long de la ligne de cessez-le-feu, ont entraîné des difficultés supplémentaires pour la population locale. UN وأدت القيود الرسمية المفروضة على اجتياز خط وقف إطلاق النار، التي عززها تدمير جسور المشاة عبر نهر أنغوري، وزرع الألغام على طول خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة الصعوبات التي يواجهها السكان المحليون.
    Selon ces mêmes sources, l'UNITA aurait lancé des attaques, tendu des embuscades et procédé à la pose de mines dans plusieurs régions du pays. UN وتفيد المصادر نفسها بأن حركة يونيتا شنت هجمات ونصبت كمائن، وقامت بزرع اﻷلغام في العديد من أقاليم البلد.
    En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    Ceux qui ont encouragé et appuyé la pose de mines antipersonnel ces dernières années doivent assumer aujourd'hui leur responsabilité en participant activement aux processus de déminage en cours. UN ويجب على الذين حبذوا وساندوا في الماضي عمليات زرع اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن يتحملوا مسؤولياتهم، وأن يشاركوا بنشاط في عملية نزع اﻷلغام الجارية حاليا.
    10) la pose de mines terrestres sans discrimination est interdite. UN ١٠ - يحظر زرع اﻷلغام اﻷرضية على نحو عشوائي.
    14. L'arrêt de la pose de mines devrait faire partie intégrante de tous les accords de cessez-le-feu et accords de paix, lorsqu'il y a lieu. UN " ٤١ - ينبغي أن يكون وقف زرع اﻷلغام جزءا لا يتجزأ من اتفاقات وقف إطلاق النار حيثما ينطبق ذلك.
    Il est en outre extrêmement préoccupé par des informations selon lesquelles le HVO transporte actuellement du matériel pour la pose de mines dans le secteur de Mrkonjic Grad et Sipovo. UN ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو.
    Il est en outre extrêmement préoccupé par des informations selon lesquelles le HVO transporte actuellement du matériel pour la pose de mines dans le secteur de Mrkonjic Grad et Sipovo. UN ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو.
    Le Conseil est vivement préoccupé par l'achat et l'utilisation massifs d'armes par des Burundais, et en particulier par la pose de mines. UN " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء تفشي شراء واستخدام اﻷسلحة من قبل البورونديين، وبوجه خاص إزاء زرع اﻷلغام.
    19. Les mines terrestres ont aussi causé l'élimination de milliers de têtes de bétail car il était impossible d'accéder aux pâturages, là encore à cause de la pose de mines sur ces terres. UN ١٩ - وقد تسببت اﻷلغام اﻷرضية أيضا في إبادة آلاف من الماشية بسبب عدم توفر أراضي الرعي، وهذا هو أيضا ناجم عن بث اﻷلغام اﻷرضية في ذلك النوع من اﻷراضي.
    Il condamne la pose de mines dans cette région, qui a entraîné des pertes en vies humaines, notamment le décès d'un observateur militaire de la Mission d'observation. UN وهو يدين بث اﻷلغام في منطقة غالي، الذي أدى إلى إزهاق اﻷرواح، بما في ذلك مقتل أحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    40. Comme indiqué dans le présent rapport, la pose de mines dans le secteur de Gali ne s'est pas ralentie et rien n'indique que la situation à cet égard soit près de s'améliorer. UN ٤٠ - ومثلما ورد في هذا التقرير، لم تهدأ أنشطة بث اﻷلغام في قطاع غالي، كما أنه ليست هناك أي مؤشرات ترجح أن الحالة في هذا الشأن ستتحسن في المستقبل القريب.
    Des voix se sont élevées aussi pour protester contre l'enfouissement de déchets nucléaires et la pose de mines terrestres dans le Golan syrien occupé ainsi que contre les violations des droits de l'homme dont les Arabes syriens sont victimes de la part d'Israël. UN وأثير أيضا القلق حول دفن النفايات النووية وزرع الألغام البرية في الجولان السوري المحتل، وحول انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان للعرب السوريين الذين يعيشون هناك.
    Avec l'intensification des manœuvres militaires du côté syrien de la frontière et la pose de mines terrestres le long de la frontière libanaise, il est devenu de plus en plus risqué d'essayer d'entrer au Liban par les points de passage clandestins, et un sentiment de malaise a saisi les populations déplacées et les communautés d'accueil. UN وأدت المناورات العسكرية المتزايدة على الجانب السوري من الحدود، وزرع الألغام على طول الحدود اللبنانية، إلى جعل دخول لبنان عبر نقاط العبور غير الرسمية أمرا محفوفا بمخاطر متزايدة، وساهم ذلك في نشر الاضطراب بين السكان المشردين والمجتمعات المحلية التي استضافتهم.
    62. D'après le Koweït, le sol et la végétation du désert ont été gravement abîmés par la construction de fortifications militaires (fossés, remblais, abris, tranchées, fosses), par la pose de mines et les opérations de déminage, ainsi que par les nombreux mouvements de véhicules et de personnel militaires. UN 62- وتقول الكويت إن التربة والنباتات الصحراوية تعرضت للتلف الشديد بسبب بناء التحصينات العسكرية، بما في ذلك السواتر والحصون تحت الأرض والخنادق والجُوَر وزرع الألغام وإزالتها، والتحرك الواسع النطاق للمركبات العسكرية والأفراد.
    En ce qui concerne la pose de mines antipersonnel, nous pensons que le moment est venu de négocier un traité international interdisant totalement l'utilisation de tous types de mines. UN وفيما يتعلق بزرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، نرى أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة دولية تحظر حظرا تاما استخدام كل أنواع اﻷلغام.
    Convention de La Haye relative à la pose de mines sous-marines automatiques de contact (Convention VIII), de 1907 UN اتفاقية لاهاي الثامنة لسنة ١٩٠٧ المتصلة بوضع اﻷلغام التي تنفجر تلقائيا بملامسة الغواصات.
    La poursuite des combats entraîne la pose de mines nouvelles, empêche le déminage sur le terrain et décourage la bonne volonté internationale. UN فاستمرار المعارك يؤدي إلى زرع ألغام جديدة؛ ويعوق إزالة اﻷلغام في الميدان؛ ويثبط العزيمة الدولية الصادقة.
    Aucune mine antipersonnel n'est utilisée pour enseigner la pose de mines. UN ولا تستخدم الألغام المضادة للأفراد لغرض التدريب على وضع الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد