ويكيبيديا

    "la position des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موقف الأمم المتحدة
        
    • بموقف الأمم المتحدة
        
    la position des Nations Unies reste que l'inspection doit être suivie par la pose de scellés aux camions pour faciliter le passage aux points de contrôle. UN ويظل موقف الأمم المتحدة هو أن التفتيش يجب أن يعقبه ختم الشاحنات لتيسير مرورها عند نقاط التفتيش.
    Le communiqué a été suivi d'un échange de questions et de réponses, au cours duquel le Haut Commissaire a défini la position des Nations Unies par rapport à la réaction des États-Unis face aux attentats. UN وتلى البيان تبادل للأسئلة والأجوبة، وحدد خلاله المفوض السامي موقف الأمم المتحدة إزاء رد فعل الولايات المتحدة على الهجمات.
    J'ai réaffirmé la position des Nations Unies à cet égard, exposant clairement qu'il était indispensable d'avoir une structure de commandement et de contrôle conjointe acceptable par les États Membres des Nations Unies fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN وأكدت موقف الأمم المتحدة في هذا الصدد، حيث أوضحت أنه من الضروري أن يكون ثمة هيكل مشترك للقيادة والمراقبة مقبول لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة في العملية.
    Au cours de la mission qu'il a effectuée au mois de mars 2004, l'Envoyé spécial a exposé la position des Nations Unies au Gouvernement, à Daw Aung San Suu Kyi et à la Ligue nationale pour la démocratie (LND), ainsi qu'aux représentants d'autres partis politiques et minorités ethniques. UN وخلال بعثته في شهر آذار/مارس 2004، قام المبعوث الخاص بشرح موقف الأمم المتحدة للحكومة ولداو أونغ سان سو كي وللرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلي سائر الأحزاب السياسية وجماعات القوميات العرقيـــة.
    la position des Nations Unies sur ces questions a été portée à maintes reprises à l'attention des autorités marocaines, y compris par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et mon Envoyé personnel. UN وأُبلغت السلطات المغربية مرارا، عن طريق مسؤولين منهم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ومبعوثي الشخصي، بموقف الأمم المتحدة إزاء هاتين المسألتين.
    Cela reflète bien la position des Nations Unies et du très grand nombre d'États Membres qui adhèrent au principe d'une seule Chine et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN وهذا يبين تماما موقف الأمم المتحدة والعدد الضخم من دولها الأعضاء، المتمثل بالتقيد بمبدأ " الصين الواحدة " دعما لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والتزاما بقرار الجمعية العامة 2758 (د-26).
    18. la position des Nations Unies à l’égard de Gibraltar est ambiguë : M. Caruana se demande si, quand elles parlent d’”élimination du colonialisme”, elles préconisent de livrer Gibraltar à l’Espagne en dépit du désir unanime de son peuple, ou si elles entendent promouvoir l’exercice du droit de Gibraltar à l’indépendance. UN 18 - ومضى قائلا إن موقف الأمم المتحدة من جبل طارق عندما تتحدث عن " استئصال شأفة الاستعمار " يتسم بعدم الوضوح؛ وتساءل عما إذا كانت المنظمة تحبذ تسليم جبل طارق إلى أسبانيا رغم رغبات شعبه الإجماعية، أو تنوي تشجيع ممارسته لحقه في تقرير المصير.
    La vaste campagne de presse lancée par le Maroc sur les vertus de la soi-disant < < troisième voie > > a semé la confusion sur la position des Nations Unies et du Front POLISARIO. UN فالحملة الصحفية التي شنها المغرب لإبراز محاسن " الطريقة الثالثة " المزعومة خلقت بلبلة فيما يتعلق بموقف الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد