ويكيبيديا

    "la position des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موقف البلدان النامية
        
    • مركز البلدان النامية
        
    • وضع البلدان النامية
        
    • لآراء البلدان النامية
        
    • مكانة البلدان النامية
        
    Le principe général d'un traitement spécial et différentié demeure donc un impératif absolu, et le fondement de la position des pays en développement. UN ولذلك فإن المبدأ الشامل المتمثل في المعاملة الخاصة والتفضيلية يبقى حتميا قطعا، وهو الأساس الذي يستند إليه موقف البلدان النامية.
    1985 Auprès du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales – auteur du document exposant la position des pays en développement sur la question du droit international dans l’élaboration d’un code de conduite pour les sociétés transnationales. UN ١٩٨٥ خبير استشاري لمركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية؛ أعد بحثا عن موقف البلدان النامية من مسألة اﻹحالة إلى القانون الدولي عند صياغة مدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية.
    1985 Auprès du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales — auteur du document exposant la position des pays en développement sur la question du droit international dans l'élaboration d'un code de conduite pour les sociétés transnationales. UN ١٩٨٥ خبير استشاري لمركز اﻷمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية، قام بإعداد ورقة عن موقف البلدان النامية بشأن مسألة إيراد إشارة إلى القانون الدولي لدى صياغة مدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية
    Si elle est correctement conduite et s'accompagne de politiques appropriées, elle peut notablement contribuer à améliorer la position des pays en développement dans le monde. UN إن هو خضع للإدارة السليمة وواكبته السياسات الملائمة أمكنه أن يسهم مساهمة ذات شأن في تعزيز مركز البلدان النامية في العالم.
    Toute tentative visant à lier les quotesparts au statut au sein de l'Organisation est contraire à l'esprit de la Charte et compromettra gravement la position des pays en développement. UN وإن أية محاولة لربط معدلات الأنصبة المقررة بالوضع داخل المنظمة مخالف لروح الميثاق ويضعف وضع البلدان النامية.
    Étant donné que le Comité de Bâle a pris des mesures en vue de tenir davantage compte de la position des pays en développement à ce sujet, du fait qu'ils ne sont pas officiellement représentés au sein du Comité, il convient de se pencher sur ces importantes questions avant l'entrée en vigueur du nouvel accord. UN وفي حين اتخذت لجنة بازل خطوات لزيادة الاعتبار لآراء البلدان النامية في هذا المجال، ما دام لا يوجد تمثيل رسمي في لجنة بازل نفسها، وهذه قضايا هامة تنبغي معالجتها قبل أن يصبح الاتفاق الجديد جاهزا للتشغيل.
    la position des pays en développement doit être sérieusement rehaussée, notamment au sein du Conseil de sécurité, et parallèlement, le rôle de l'Assemblée générale devrait être renforcé. UN وثمة حاجة إلى تعزيز مكانة البلدان النامية على نحو قوي، لا سيما داخل مجلس اﻷمن، وينبغي في الوقت نفسه تعزيز دور الجمعية العامة بدرجة أكبر.
    AALCO contribue considérablement à rapprocher les pays asiatiques et africains en vue de coordonner avec efficacité la position des pays en développement aux conférences de codification organisées sous les auspices de l'ONU. UN وتسهم المنظمة الاستشارية القانونية إسهاما مهما في الجمع بين بلدان آسيا وأفريقيا، بغية التنسيق على نحو فعال بين موقف البلدان النامية في مؤتمرات التدوين المعقودة برعاية الأمم المتحدة.
    18. Les ministres ont également examiné les voies et moyens de consolider la position des pays en développement dans leur ensemble, en vue de renforcer leur pouvoir de négociation vis-à-vis des pays industriels développés, à la lumière des récents développements survenus dans la conjoncture internationale. UN ١٨ - وتدارس الوزراء سبل ووسائل تعزيز موقف البلدان النامية في مجموعها، بغية تدعيم قوتها التفاوضية إزاء البلدان الصناعية المتقدمة في ضوء التطورات اﻷخيرة للوضع الدولي.
    Ils ont souligné que la coordination et la coopération entre ces deux groupes étaient essentielles pour renforcer et promouvoir la position des pays en développement concernant diverses questions multilatérales et ont réaffirmé leur attachement à la poursuite de cette coordination dans le cadre du Comité mixte de coordination. UN وشدد الوزراء على أن التنسيق والتعاون بين هاتين المجموعتين ضروري لتعزيز موقف البلدان النامية من عدة قضايا متعددة اﻷطراف والنهوض بهذا الموقف، وأكدوا تعهدهم بمواصلة هذا التنسيق من خلال لجنة التنسيق المشتركة.
    Même s'il reste encore beaucoup à faire pour conférer de la substance à l'accord du 1er août, la position des pays en développement a évolué dans le bon sens depuis 2001. UN وما زال يتعين الاضطلاع بالكثير لتوضيح اتفاق 1 آب/ أغسطس، ومع هذا، فإن موقف البلدان النامية في المفاوضات قد تطور بصورة إيجابية منذ عام 2001.
    S'agissant du rapport commun à l'OMS et la FAO, nous enjoignons les sections du Groupe des 77 de poursuivre leur collaboration avec les différents organismes de façon à expliquer la position des pays en développement et les implications qu'elle peut avoir, tout en prenant en compte les conséquences économiques du rapport. UN وبخصوص التقرير المشترك لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، نحث الفروع التابعة لمجموعة الـ 77 على مواصلة العمل مع مختلف الوكالات لشرح موقف البلدان النامية وما قد يترتب على التقرير من آثار، مع وضع الآثار الاقتصادية المترتبة على التقرير في الاعتبار.
    L'échec récent de la Conférence ministérielle de Cancún est un signe de la nature inflexible des négociations commerciales; le Paraguay s'efforce de coordonner la position des pays en développement sans littoral, qui est exprimée dans le document A/C.2/58/3. UN والفشل الأخير للمؤتمر الوزاري بكانكون يدل على عدم مرونة المفاوضات التجارية؛ وباراغواي تبذل قصاراها من أجل تنسيق موقف البلدان النامية غير الساحلية، مما هو وارد في الوثيقة A/C.2/58/3.
    En 1985, à la demande du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, M. Robinson a établi un rapport sur la position des pays en développement en ce qui concerne une référence au droit international dans le projet de code de conduite des sociétés transnationales. UN وفي عام 1985، أعد السيد روبنسون، بناء على طلب مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية (المركز) بحثا عن موقف البلدان النامية فيما يتعلق بالإشارة إلى القانون الدولي في مشروع مدونة قواعد سلوك الشركات عبر الوطنية.
    Nous rappelons la décision prise au Sommet de La Havane d'inviter le Groupe des 77 à des consultations et de déployer les efforts nécessaires pour coordonner la position des pays en développement avant les réunions de la CNUCED et de l'OMC, notamment en organisant des réunions ministérielles. UN 16 - نشير إلى المقـــرر الصادر عن مؤتمر قمة هافانا الذي يدعو مجموعة الـ 77 إلى إجراء ما يلزم من مشاورات وبذل ما يلزم من جهود لتنسيق موقف البلدان النامية قبل انعقاد اجتماعي الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، بطرق من ضمنها عقد اجتماعات وزارية.
    En 1985, à la demande du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, M. Robinson a établi un rapport sur la position des pays en développement en ce qui concerne une référence au droit international dans le projet de Code de conduite des sociétés transnationales. UN وفي عام 1985، أعد السيد روبنسون، بناء على طلب مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية (المركز) بحثا عن موقف البلدان النامية فيما يتعلق بالإشارة إلى القانون الدولي في مشروع مدونة قواعد سلوك الشركات عبر الوطنية.
    15. La délégation koweïtienne approuve la déclaration que le Représentant des Philippines a faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine et qui revêt une grande importance, car elle présente la position des pays en développement au sujet des différents critères utilisés pour l'établissement du barème et des principes énoncés en la matière par l'Assemblée générale. UN ١٥ - ثم أشار إلى أن وفد بلده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إنه يتسم بأهمية كبيرة نظرا ﻷنه عرض موقف البلدان النامية بشأن شتى المعايير المستخدمة في وضع جدول اﻷنصبة وبشأن المبادئ ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة.
    Les entreprises des pays développés ont resserré depuis les premières années 80 leur emprise sur le marché international, dont elles détiennent actuellement plus de 90 %, tandis que la position des pays en développement s'est dégradée, puisque leur part est tombée de plus de 15 % à moins de 5 %. UN ففي حين ازداد تحكم شركات البلدان المتقدمة في السوق الدولية منذ بداية الثمانينات بتجاوز نصيبها في السوق 90 في المائة في الوقت الحاضر، تدهور مركز البلدان النامية بهبوط نصيبها من أكثر من 15 في المائة إلى أقل من 5 في المائة.
    La délégation chinoise espérait que le nouvel esprit de coopération favoriserait une évolution de la position des pays en développement dans l'économie mondiale d'ici à la dixième session de la Conférence. UN وقال إن وفده يأمل أن تؤدي روح التعاون الجديدة إلى إحداث تغيير في وضع البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بين اﻵن والمؤتمر العاشر لﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد