ويكيبيديا

    "la possibilité d'améliorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إمكانية تحسين
        
    • فرصة لتحسين
        
    • الفرصة لتحسين
        
    • إمكانية تعزيز
        
    • في إمكانية تقوية
        
    • فرصة الارتقاء
        
    • فرصة تحسين
        
    • وتمكينها من تحسين
        
    Enfin, la révolution de l'information nous offre la possibilité d'améliorer considérablement l'efficacité de nos opérations sur le terrain. UN 346 - ويأتي في ختام ذلك أن ثورة المعلومات تحمل في طياتها إمكانية تحسين كفاءة عملياتنا الميدانية تحسينا جذريا.
    En même temps, le Programme offre la possibilité d'améliorer radicalement la qualité de vie et de libérer de nouvelles énergies pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، يوفر البرنامج إمكانية تحسين نوعية الحياة بصورة جذرية واﻹفراج عن طاقات جديدة من أجل التنمية.
    Des partenariats avec le secteur privé étranger pouvaient offrir la possibilité d'améliorer ces services de transport. UN وقد تتيح الشراكات مع القطاع الخاص الأجنبي إمكانية تحسين خدمات النقل هذه.
    Sur un autre plan, cependant, le rétablissement des conseils locaux offre la possibilité d'améliorer la vie des femmes rurales. UN ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى أن إعادة إرساء المجالس المحلية تتيح فرصة لتحسين حياة المرأة الريفية.
    Cette partie de la réforme du secteur public offre la possibilité d'améliorer les services de santé en termes de qualité et d'accessibilité. UN ويتيح هذا الجانب من إصلاحات القطاع العام فرصة لتحسين الخدمات الصحية من ناحية الجودة وإمكانية الحصول عليها.
    Nous pensons que la restauration de notre indépendance nous a donné la possibilité d'améliorer notre situation démographique. UN ونرى أن استعادة استقلالنا تعطينا الفرصة لتحسين وضعنا الديموغرافي.
    M. Hellinger a rejeté la possibilité d'améliorer un système international qui, à son avis, n'avait pas servi le développement dans le passé. UN 112 - السيد هيلينغر رفض إمكانية تعزيز نظام دولي لم يكن في رأيه داعما للتنمية في الماضي.
    L'Administration de l'UNU continuera d'examiner les moyens d'établir un budget et des états des dépenses aussi bien par projet que par objet de dépense et étudiera la possibilité d'améliorer le Système pour éviter tout dépassement de crédits alloués. UN 25 - ستواصل إدارة الجامعة دراسة سبل إعداد الميزانية وسجلات الإنفاق على صعيد الجامعة حسب كل مشروع وحسب كل وجه إنفاق وسوف تنظر في إمكانية تقوية النظام بالنسبة للاعتمادات.
    i. Élargissement du programme décentralisé de connaissances techniques, qui appuie les initiatives prises par le Département en matière d'informatique et de télématique et offre au personnel des services techniques et la possibilité d'améliorer et d'actualiser leurs compétences informatiques (environ 2 000 participants); UN ' 1` توسيع نطاق برنامج تطوير المهارات التقنية اللامركزي الذي يدعم المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات في الإدارات ويتيح للموظفين التقنيين فرصة الارتقاء بمستوى مهاراتهم في مجال تكنولوجيا المعلومات وتحديث هذه المهارات (حوالي 000 2 مشارك)؛
    Elle porte également sur la possibilité d'améliorer les débouchés commerciaux pour les produits écologiques. UN ووردت بعض اﻹشارات إلى إمكانية تحسين الفرص التجارية للمنتجات المؤاتية للبيئة.
    Il faudrait s'assurer de la possibilité d'améliorer les méthodes de travail du Comité préparatoire. UN فلا بد من التأكد من إمكانية تحسين أساليب عمل اللجنة التحضيرية.
    Les résultats obtenus dans ce domaine concernent l'évaluation de la possibilité d'améliorer la sécurité des victimes. UN كانت للنتائج المنجزة في هذا المجال صلة بتقييم إمكانية تحسين سلامة الضحايا.
    Il serait ainsi bien armé pour analyser la possibilité d'améliorer les mécanismes des finances publiques et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau des pays. UN وستكون لديه من ثم المعارف اللازمة لبحث إمكانية تحسين آليات المالية العامة واستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري.
    L'objectif visé est d'étudier la possibilité d'améliorer la coordination interinstitutions des activités de communication menées dans le cadre des programmes de développement, compte tenu des arrangements officieux existants. UN والهدف من ذلك هو استكشاف إمكانية تحسين تنسيق أنشطة الاتصالات فيما بين الوكالات في إطار البرامج اﻹنمائية مع مراعاة الترتيبات القائمة غير الرسمية.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il étudierait la possibilité d'améliorer les SAT-2 lorsqu'il examinerait le fonctionnement des arrangements relatifs aux dépenses d'appui. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سوف تجري دراسة إمكانية تحسين هذا المرفق كجزء من استعراض للتجارب اﻷخيرة لترتيبات تكاليف الدعم.
    On a estimé que ceux-ci donnaient la possibilité d'améliorer la situation et de jeter les bases du développement à long terme dans les pays à faible revenu. UN ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل.
    On a estimé que ceux-ci donnaient la possibilité d'améliorer la situation et de jeter les bases du développement à long terme dans les pays à faible revenu. UN ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل.
    On a estimé que ceux-ci donnaient la possibilité d'améliorer la situation et de jeter les bases du développement à long terme dans les pays à faible revenu. UN ورأى بعضهم أن هذه الجهود تمثل فرصة لتحسين الحالة وتضع الأسس لتحقيق تنمية على المدى الطويل في البلدان المنخفضة الدخل.
    Les pays d'accueil offrent parfois aux immigrants la possibilité d'améliorer leurs compétences, ce qui se traduit par un important transfert de compétences et de technologies vers les pays d'origine. UN كما تقدم البلدان المضيفة بين الفينة والأخرى الفرصة لتحسين مستوى المهارات لدى المهاجرين، مما يؤدي إلى نقل ملموس في المهارات والتكنولوجيا إلى بلدان الوطن.
    Des informations concernant la possibilité d'améliorer la coopération et la coordination entre le Comité d'étude des produits chimiques de la Convention de Rotterdam et le Comité d'étude des polluants organiques persistants de la Convention de Stockholm figurent dans le document UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/17. UN وترد في الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/17 المعلومات عن إمكانية تعزيز التعاون والتنسيق بين لجنة استعراض المواد الكيميائية التابعة لاتفاقية روتردام ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم.
    L'Administration continuera d'étudier les moyens d'établir un budget et un état des dépenses pour chaque projet, par objet de dépense, et examinera la possibilité d'améliorer le Système de gestion des finances, du budget et du personnel pour éviter les dépassements de crédits d'ici à décembre 2003. UN 32 - ستواصل الإدارة دراسة السبل اللازمة لإعداد ميزانية الجامعة وسجلات الإنفاق على مستوى الجامعة حسب كل مشروع وحسب كل وجه إنفاق وسوف تنظر في إمكانية تقوية نظام الإدارة المالية بالنسبة للاعتمادات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2003.
    i. Gestion du programme décentralisé de connaissances techniques, qui appuie les initiatives prises par le Département en matière d'informatique et de télématique et offre au personnel des services techniques la possibilité d'améliorer et d'actualiser leurs compétences informatiques (environ 1 400 participants); UN 1 - إدارة برنامج تطوير المهارات التقنية اللامركزي الذي يدعم المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات في الإدارات ويتيح للموظفين التقنيين فرصة الارتقاء بمستوى مهاراتهم في تكنولوجيا المعلومات وتحديث هذه المهارات (حوالي 400 1 مشارك)؛
    Dans les foyers bénéficiaires, ces envois contribuent à réduire la pauvreté et offrent la possibilité d'améliorer le niveau de santé et d'éducation. UN وتسهم التحويلات داخل الأسر في الحد من الفقر، وتتيح فرصة تحسين المستوى الصحي والتعليمي.
    L’objectif général du programme 10 consiste à orienter les efforts et à encourager la formation de partenariats aux fins de la protection de l’environnement en inspirant et en informant les nations et les peuples et en leur donnant la possibilité d’améliorer la qualité de leur existence sans compromettre celle des générations futures. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام للبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوع الحياة بدون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد