ويكيبيديا

    "la possibilité d'inviter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إمكانية دعوة
        
    • إمكانية توجيه دعوة
        
    • في دعوة
        
    • امكانية دعوة
        
    • إمكانية توجيه الدعوة
        
    • خيار دعوة
        
    À cet égard, le Gouvernement devrait envisager la possibilité d'inviter des observateurs internationaux pour les élections générales qui se dérouleront en l'an 2000. UN وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000.
    Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    Le Secrétaire a indiqué qu'il avait étudié la possibilité d'inviter l'un des vice-présidents de la Conférence à présider la réunion, mais que ces derniers n'étaient pas non plus disponibles. UN وأفاد الأمين بأنه نظر في إمكانية دعوة أحد نواب رئيس المؤتمر لكي يرأس الاجتماع، لكن كلا منهم لديه ما يمنعه أيضا.
    Conduire une étude sur la possibilité d'inviter des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales aux fins de consultation et de discussion; UN - إجراء دراسة لبحث إمكانية توجيه دعوة للمسؤولين عن الإجراءات الخاصة للتشاور والتباحث؛
    la possibilité d'inviter le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage à effectuer une visite au Ghana dans le courant de 2013 est à l'étude. UN ويُنظر حالياً في دعوة المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة إلى زيارة غانا في وقت ما من عام 2013.
    A cet égard, elle étudiera la possibilité d'inviter des experts à se réunir pour examiner des questions sectorielles et intersectorielles concernant la suite à donner au Symposium. UN وفي هذا السياق ستكون اللجنة في وضع يسمح لها ببحث امكانية دعوة خبراء إلى الاجتماع وتناول القضايا القطاعية والمشتركة بين القطاعات ذات الصلة بمتابعة ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة.
    la possibilité d'inviter en temps utile des observateurs électoraux extérieurs a également été évoquée. UN وأثيرت أيضا إمكانية توجيه الدعوة إلى مراقبي انتخابات خارجيين في الوقت المناسب.
    Le Président de la République a alors la possibilité d'inviter un autre parti à former un gouvernement, eu égard à la composition du Parlement, ou bien de dissoudre le Parlement et d'organiser de nouvelles élections législatives. UN ويكون لرئيس الجمهورية عندئذ خيار دعوة حزب آخر إلى تشكيل الحكومة في ضوء تكوين البرلمان، أو حلّ البرلمان والدعوة إلى انتخابات تشريعية جديدة.
    Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement, l'an dernier, la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    Dans le même ordre d'idées, il faudrait réfléchir à la possibilité d'inviter les Etats concernés par telle ou telle question à prendre part aux consultations officieuses y relatives. UN وفي نفس هذا الاتجاه يجب التفكير في إمكانية دعوة الدول المعنية بمسألة أو بأخرى للمشاركة في المشاورات غير الرسمية المتعلقة بها.
    Dans ce contexte, les autorités cubaines avaient fait savoir qu'elles envisageraient la possibilité d'inviter des mécanismes thématiques de la Commission des droits de l'homme lorsque ce genre de visite présenterait un intérêt pour le pays et serait approprié à sa situation. UN وبينت السلطات الكوبية في ذاك الصدد أنها ستنظر في إمكانية دعوة آليات موضوعية تابعة للجنة حقوق اﻹنسان عندما يكون ذلك في صالح البلد وفي وقت مناسب بالنسبة إليه.
    Le Conseil du commerce et du développement voudra peutêtre envisager la possibilité d'inviter ainsi un représentant officiel de chaque groupe régional à participer aux travaux du Groupe de travail concernant la coopération technique. UN وقد يرغب مجلس التجارة والتنمية في النظر في إمكانية دعوة واحد من هؤلاء المسؤولين من كل مجموعة إقليمية للمشاركة في اجتماع الفرقة العاملة المعني بالتعاون التقني.
    Dans ce contexte, nous proposons d'étudier la possibilité d'inviter, en temps voulu, le Président du Comité à nous informer sur les questions se rapportant à nos travaux et, en particulier, sur la question des débris spatiaux. UN ونقترح، في هذا الصدد، النظر في إمكانية دعوة رئيس اللجنة ليطلعنا بإيجاز ، في الوقت الملائم، على مسائل تهم أعمالنا، ومن بينها مسألة الحطام الفضائي.
    Je pense en particulier au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique de l'ONU. Je propose que nous envisagions la possibilité d'inviter, en temps voulu, le Président de ce Comité pour nous informer des questions afférentes à nos travaux, y compris celle des débris spatiaux. UN وأخُصُّ بالذكر في هذا الصدد لجنةَ الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، وأقترح أن ننظر في إمكانية دعوة رئيس اللجنة إلى إحاطتنا بالمسائل ذات الصلة بعملنا، بما فيها مسألة الحطام الفضائي، في الوقت المناسب.
    3. Encourage tous les gouvernements à envisager sérieusement la possibilité d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de mener à bien son mandat; UN 3- يشجع جميع الحكومات على النظر بجدية في إمكانية دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لتمكينه من الاضطلاع بمهام ولايته على نحو فعّال؛
    109.84 Renforcer l'action menée pour prévenir et éliminer la traite des personnes, notamment en envisageant la possibilité d'inviter la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (Bélarus); UN 109-84- مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، بما في ذلك بالنظر في إمكانية توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (بيلاروس)؛
    186.68 Envisager la possibilité d'inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à se rendre en Chine, en recherchant le bon équilibre entre les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques (Équateur); UN 186-68- النظر في إمكانية توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة لزيارة الصين مع مراعاة التوازن المناسب بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية (إكوادور)؛
    Elle examinera donc la possibilité d'inviter d'autres experts indépendants en temps opportun. UN وهي، لذلك، ستنظر في دعوة خبراء مستقلين آخرين في الوقت الملائم.
    Vu la contribution de la Banque mondiale dans le domaine de la santé, il serait peut-être bon d'envisager aussi la possibilité d'inviter la Banque à devenir membre du Comité. UN ونظرا لمساهمة البنك الدولي في مجال الصحة، فقد يكون من الملائم النظر في دعوة البنك إلى المشاركة أيضا في اللجنة المشتركة.
    À cet égard, elle étudiera la possibilité d'inviter des experts à se réunir pour examiner des questions sectorielles et intersectorielles concernant la suite à donner au Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale. UN وفي هذا السياق ستكون اللجنة في وضع يسمح لها ببحث امكانية دعوة خبراء إلى الاجتماع وتناول القضايا القطاعية والمشتركة بين القطاعات ذات الصلة بمتابعة ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة.
    21. Engage le Comité de facilitation à étudier la possibilité d'inviter un représentant des organisations non gouvernementales à assister à ses réunions et à faire connaître à la Conférence des Parties à sa quatrième session la décision prise à ce sujet; UN 21- يدعو لجنة التيسير إلى أن تدرس إمكانية توجيه الدعوة إلى ممثل للمنظمات غير الحكومية لحضور اجتماعاتها، وأن تقدم لمؤتمر الأطراف في دورته الرابعة تقريراً عن المقرر المتخذ بشأن هذه المسألة؛
    Le Président de la République a alors la possibilité d'inviter un autre parti à former un gouvernement, eu égard à la composition du Parlement, ou bien de dissoudre le Parlement et d'organiser de nouvelles élections législatives. UN ويكون للرئيس عندئذ خيار دعوة حزب آخر إلى تشكيل الحكومة في ضوء ما يتألف منه البرلمان من أحزاب، أو حل البرلمان والدعوة إلى انتخابات تشريعية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد