Il étudiera également la possibilité d'organiser un ou plusieurs séminaires régionaux relatifs au programme de cet organe. | UN | وسيجري أيضاً استطلاع إمكانية تنظيم حلقة دراسية إقليمية واحدة أو أكثر بشأن برنامج الفريق العامل. |
Parallèlement aux consultations bilatérales, nous examinons la possibilité d'organiser en 2011 une réunion multilatérale d'experts consacrée à notre initiative. | UN | وعلاوة على المشاورات الثنائية، ننظر في إمكانية تنظيم اجتماع خبراء متعدد الأطراف في عام 2011 لمناقشة مبادرتنا. |
Fournir des précisions, en particulier quant à la possibilité d'organiser un référendum sur la question de l'indépendance. | UN | رجاء توضيح بصورة خاصة إمكانية تنظيم استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Le Bureau doit aussi examiner la possibilité d'organiser après 18 heures des réunions bénéficiant de tous les services habituellement offerts pendant les séances. | UN | وأضاف إنه يتعين على المكتب أيضا أن يدرس إمكانية عقد جلسات مسائية بعد الساعة السادسة مساء مصحوبة بخدمات اجتماعات كاملة. |
Quoi qu'il en soit, nous continuerons d'étudier la possibilité d'organiser une telle séance. | UN | ولكن سنواصل النظر في إمكانية عقد هكذا اجتماع. |
17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛ |
Le Japon voudrait examiner la possibilité d'organiser un dialogue informel de ce genre, idéalement au sujet du Libéria, à un moment favorable avant la fin de l'année. | UN | وتودّ اليابان أن تستكشف إمكانية إجراء هذا الحوار غير الرسمي، وبشكل أمثل بشأن ليبريا، في مناسبة ملائمة قبل نهاية السنة. |
La loi prévoit également, après la séparation des parents, la possibilité d'organiser une résidence alternée de l'enfant chez chacun d'eux, si tel est son intérêt. | UN | كما ينص القانون على إمكانية تنظيم محل إقامة للطفل عند كل منهما بالتناوب، في حالة انفصالهما، إذا كان هذا في مصلحته. |
Le secrétariat examinerait avec bienveillance la possibilité d'organiser un atelier sousrégional pour les Caraïbes ou pour les pays intéressés. | UN | وأشار إلى أن الأمانة ستنظر بكل إيجابية في إمكانية تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لبلدان الكاريبي أو للبلدان المهتمة بالأمر. |
la possibilité d'organiser un cours en ligne a également été examinée, ainsi que les priorités liées au financement de tels cours. | UN | ونوقشت أيضا إمكانية تنظيم دورة من خلال الإنترنت، بالإضافة إلى أولويات التمويل اللازم لهذه الدورات. |
À cette fin, il a indiqué son intention d'étudier la possibilité d'organiser un atelier ou séminaire en 2015. | UN | ولهذه الغاية، عبَّر عن اعتزامه استكشاف إمكانية تنظيم جلسة إحاطة في عام 2015. |
Il envisage la possibilité d'organiser une visite de pays au début de 2014. | UN | وهي تنظر في إمكانية تنظيم زيارة للبلد في أوائل عام 2014. |
Le Comité se félicite de cette initiative et recommande que la Mission étudie la possibilité d'organiser régulièrement des séminaires de ce type. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتوصي البعثة باستكشاف إمكانية تنظيم مثل هذه الحلقات الدراسية بشكل منتظم. |
Les présidents ont en outre discuté de la possibilité d'organiser une réunion intercomités tous les deux ou trois ans. | UN | وناقش الرؤساء أيضا إمكانية عقد الاجتماع المشترك بين اللجان كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
Il envisagera la possibilité d'organiser d'autres débats d'orientation et renforcera sa collaboration avec le Conseil économique et social. | UN | وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: À étudier la possibilité d'organiser une grande conférence internationale pour déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | :: دراسة إمكانية عقد مؤتمر دولي كبير لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Il envisagera la possibilité d'organiser d'autres débats d'orientation et renforcera sa collaboration avec le Conseil économique et social. | UN | وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Certaines délégations ont fait observer que l'on ne devait pas écarter la possibilité d'organiser des réunions conjointes ou d'établir un groupe de travail mixte. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك. |
À cet égard, on a évoqué la possibilité d'organiser une conférence d'annonce de contributions ou une réunion similaire. | UN | وأثيرت في هذا الصدد إمكانية عقد مؤتمر لإعلان التبرعات أو اجتماع مماثل لإعلان التبرعات. |
71. Le Département a étudié de concert avec la University of Western Cape, au Cap (Afrique du Sud), la possibilité d'organiser au début de 1994 une table ronde sur l'image de l'ONU en Afrique du Sud. | UN | ٧١ - وقامت الادارة، بالتعاون مع جامعة وسترن كيب في كيب تاون بجنوب افريقيا، بالنظر في امكانية تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن الصورة السائدة في جنوب افريقيا عن اﻷمم المتحدة، سيعقد في أوائل عام ١٩٩٤. |
Il faudrait également examiner la possibilité d'organiser des patrouilles aériennes conjointes; | UN | وينبغي أيضا النظر في إمكانية إجراء دوريات جوية مشتركة؛ |
Dans sa décision 46/101, la Commission a décidé de prévoir, à partir de sa quarante-septième session, la possibilité d'organiser des tables rondes à haut niveau. | UN | قررت اللجنة بموجب مقررها 46/101 أن تستحدث، اعتبارا من دورتها السابعة والأربعين، خيار عقد اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى. |
Suite aux réactions encourageantes que ce stage a suscitées, le Brésil envisage la possibilité d'organiser un deuxième stage de formation. | UN | ونتيجة للاستجابة المشجعة لدورة التدريب في هذه السنة، تبحث البرازيل إمكانية استضافة دورة تدريبية ثانية. |
Les membres du conseil de la jeunesse souhaiteraient avoir la possibilité d'organiser à l'intention des jeunes Sâmes des cours leur expliquant comment s'investir davantage dans la vie politique. | UN | ويود أعضاء مجلس الشباب أن تتاح لهم الفرصة لتنظيم دورات لتدريب الشباب الصامي حتى يصبح أكثر مشاركة في الحياة السياسية. |
Le Conseil aurait également à étudier la fréquence et la structure de ses propres sessions, la possibilité d'organiser des segments de haut niveau, les dispositions intersessions, la reconfiguration du Bureau et la participation de la société civile. | UN | ويتعين عليه أيضاً أن يناقش وتيرة وهيكل دوراته، وإمكانية عقد أجزاء رفيعة المستوى، والترتيبات فيما بين الدورات، وإعادة تشكيل المكتب، وإشراك المجتمع المدني. |