On voit mal toutefois si la possibilité d'utiliser des moyens électroniques de communication vaut pour toutes les communications relatives à une réserve. | UN | بيد أنه ليس من الواضح ما إذا كانت إمكانية استخدام الوسائل الإلكترونية للإبلاغ تسري على جميع المكاتبات المتعلقة بالتحفظ. |
Des efforts sont faits pour étudier la possibilité d'utiliser des solutions de remplacement. | UN | وتبذل الجهود حاليا لدراسة إمكانية استخدام البدائل. |
Les producteurs de fruits séchés étudient la possibilité d'utiliser des séchoirs alimentés à l'énergie solaire. | UN | وتعكف أوساط صناعة الفواكه المجففة على دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه. |
On étudie actuellement la possibilité d'utiliser des séchoirs alimentés à l'énergie solaire. | UN | وتجري دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه. |
S'agissant de la possibilité d'utiliser des ressources extrabudgétaires, le Comité a appris qu'un fonds d'affectation spéciale était en cours de création. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية استخدام موارد خارجة عن الميزانية، فقد أُبلغت اللجنة أنه يجري حاليا إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض. |
L'État partie devrait étudier plus avant la possibilité d'utiliser des termes semblables à ceux employés dans la Convention afin que la définition de la torture couvre toutes les formes de discrimination comme motifs possibles. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف النظر في إمكانية استعمال صياغة مماثلة للصياغة المستخدمة في الاتفاقية لضمان اشتمال تعريف التعذيب على جميع أنواع التمييز كدوافع محتملة. |
Les producteurs de fruits séchés étudient la possibilité d'utiliser des séchoirs alimentés à l'énergie solaire. | UN | وتعكف أوساط صناعة الفواكه المجففة على دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه. |
Elle étudie actuellement la possibilité d'utiliser des drones pour appuyer les patrouilles. | UN | وتبحث هيئة دورية الحدود بالمقر الرئيسي حاليا في إمكانية استخدام مركبات جوية موجهة بدون طيار للمعاونة على حراسة الحدود. |
la possibilité d'utiliser des navires de tonnage plus important et les coûts fixes élevés des opérations portuaires, entre autres, permettent de réaliser des économies d'échelle. | UN | وتعد إمكانية استخدام سفن أكبر ووجود تكاليف عالية ثابتة في عمليات الموانئ من بين العوامل التي تتيح تحقيق وفورات كبيرة في تكاليف النقل. |
Cependant, si des risques pèsent sur la stabilité financière, le FMI n'exclut pas la possibilité d'utiliser des mesures à plus long terme. | UN | غير أن الرأي لا يستبعد إمكانية استخدام التدابير القديمة عند وجود مخاطر على الاستقرار المالي. |
Il faudrait aussi étudier la possibilité d'utiliser des outils de traitement pour l'analyse et la synthèse des informations. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية استخدام أدوات معالجة للمعلومات من أجل تحليلها وتوليفها. |
i) De la possibilité d'utiliser des données par défaut et de recourir à l'extrapolation à différents niveaux; | UN | `1` إمكانية استخدام بيانات افتراضية والركون إلى الاستقراء عند شتى المستويات؛ |
En outre, certains États ont aussi la possibilité d'utiliser des moyens nationaux de vérification. | UN | وعلاوة على ذلك، لبعض الدول إمكانية استخدام وسيلة وطنية للتحقق. |
la possibilité d'utiliser des armes non létales devrait être étudiée. | UN | وينبغي دراسة إمكانية استخدام أي أسلحة غير فتاكة. |
Le Ministère évalue aussi la possibilité d'utiliser des réacteurs à actinides pour minimaliser les déchets radioactifs. | UN | وتعكف أيضا وزارة الطاقة على تقييم إمكانية استخدام مفاعلات تعمل باحتراق الاكتينات للتقليل إلى أدنى حد من النفايات المشعة. |
Elle a précisé que le FNUAP avait envisagé avec le CCQAB la possibilité d'utiliser des fonds destinés aux programmes, à titre exceptionnel, pour financer le système de gestion des ressources et que le CCQAB ne s'y était pas opposé. | UN | ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح. |
Elle a précisé que le FNUAP avait envisagé avec le CCQAB la possibilité d'utiliser des fonds destinés aux programmes, à titre exceptionnel, pour financer le système de gestion des ressources et que le CCQAB ne s'y était pas opposé. | UN | ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح. |
L'Organisation des Nations Unies devrait, quant à elle, examiner la possibilité d'utiliser des fonds alloués à des programmes antérieurs et renforcer la coopération entre les différents organismes concernés. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، فيما يخصها، أن تدرس إمكانية استخدام اﻷموال المخصصة لبرامج سابقة وتعزيز التعاون بين شتى الهيئات المعنية. |
S'agissant de la possibilité d'utiliser des ressources extrabudgétaires, le Comité a appris qu'un fonds d'affectation spéciale était en cours de création. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية استخدام موارد خارجة عن الميزانية، فقد أُبلغت اللجنة أنه يجري حاليا إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض. |
L'État partie devrait étudier plus avant la possibilité d'utiliser des termes semblables à ceux employés dans la Convention afin que la définition de la torture couvre toutes les formes de discrimination comme motifs possibles. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف النظر في إمكانية استعمال صياغة مماثلة للصياغة المستخدمة في الاتفاقية لضمان اشتمال تعريف التعذيب على جميع أنواع التمييز كدوافع محتملة. |
Le SBSTA a demandé au secrétariat d'étudier la possibilité d'utiliser des tableaux dans la compilation des politiques et mesures et de décrire les contextes nationaux, notamment les objectifs de la politique nationale. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة أن تستكشف سبل استخدام الجداول في تجميع السياسات والتدابير ولوصف الظروف الوطنية ومن جملة أمور أخرى أهداف السياسات الوطنية. |