ويكيبيديا

    "la possibilité d'utiliser les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إمكانية استخدام
        
    • إمكانية الاستفادة من
        
    • جدوى استخدام
        
    Cette approche souligne la possibilité d'utiliser les droits de l'homme pour parvenir à des niveaux adéquats de protection environnementale. UN ويشدد هذا النهج على إمكانية استخدام حقوق الإنسان من أجل بلوغ مستويات ملائمة من الحماية البيئية.
    la possibilité d'utiliser les compétences comme critère plutôt que d'aligner simplement les noms pour constituer la liste du personnel de police en alerte n'est pas à exclure. UN ومضى يقول إنه ينبغي عدم استبعاد إمكانية استخدام الخبرة الفنية باعتبارها معياراً للإدماج في نظام قائمة الاستدعاء الفوري بدلا من مجرد الاعتماد على عدد من الأسماء.
    Ceci n'exclut pas la possibilité d'utiliser les mécanismes existants. UN ولا يستبعد إمكانية استخدام الآليات القائمة.
    C'est pourquoi le Costa Rica appuie l'idée du Secrétaire général sur la possibilité d'utiliser les mesures de confiance dans les relations internationales. UN ولهذا السبب تؤيد كوستاريكا موقف اﻷمين العام بشأن إمكانية الاستفادة من تدابير بناء الثقة في علاقاتها الدولية.
    4. Prie les services compétents du Secrétariat des Nations Unies d'envisager la possibilité d'utiliser les compétences du personnel local de la Commission à Amman dans d'autres secteurs des Nations Unies ou de trouver les moyens de l'indemniser. UN ٤ - يرجو من الجهات المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية الاستفادة من كفاءة الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو ايجاد وسائل لتعويضهم.
    la possibilité d'utiliser les concentrations atmosphériques de ces gaz aux fins de vérification serait également à envisager. UN كما يمكن النظر في جدوى استخدام التراكيز الجوية لهذه الغازات ﻷغراض التدقيق.
    Nous considérons qu'il serait utile de revoir la possibilité d'utiliser les ressources du Fonds pour appuyer les entités du Secrétariat de l'ONU et leurs missions. UN ونرى أنه من المفيد إعادة النظر في إمكانية استخدام أموال الصندوق لدعم كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة ومهامها.
    14. Le Comité demande d'explorer des solutions autres que la location d'un avion d'affaires, notamment la possibilité d'utiliser les services des avions de ligne. UN 14 - تطلب اللجنة البحث عن بدائل لاستخدام الطائرة الخاصة بكبار المسؤولين، بما في ذلك إمكانية استخدام الطائرات التجارية.
    . À son avis, il faudrait ajouter à la première phrase du paragraphe 12 une référence à la possibilité d'utiliser les biens en question pour garantir des emprunts. UN 32- واقترح، فيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 12، إدراج إشارة إلى إمكانية استخدام الأملاك لأغراض أمنية.
    16. Prie en outre le Secrétaire général d’étudier la possibilité d’utiliser pour les achats de l’Organisation le système harmonisé de classement des biens et de l’informer de ses conclusions dans son prochain rapport sur la réforme des achats; UN ١٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يستكشف إمكانية استخدام النظام المتوائم لتصنيف البضائع في مشتريات اﻷمم المتحدة وتقديم تقرير عن هذا الموضوع في تقريره القادم بشأن إصلاح نظام الشراء؛
    16. Prie en outre le Secrétaire général d’étudier la possibilité d’utiliser pour les achats de l’Organisation le système harmonisé de classement des biens et de l’informer de ses conclusions dans son prochain rapport sur la réforme des achats; UN ١٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يستكشف إمكانية استخدام النظام المتوائم لتصنيف البضائع في مشتريات اﻷمم المتحدة وتقديم تقرير عن هذا الموضوع في تقريره القادم بشأن إصلاح نظام الشراء؛
    Le personnel de la Commission cherche toujours à déterminer les technologies susceptibles de contribuer à l'exécution efficace des activités d'inspection de la Commission, notamment la possibilité d'utiliser les aéronefs et détecteurs supplémentaires fournis par les gouvernements à la Commission. UN ويواصل موظفو اللجنة التحقيق في التكنولوجيات التي يمكن أن تساعد في التنفيذ الفعال ﻷعمال التفتيش التي تضطلع بها، بما في ذلك إمكانية استخدام طائرات وأجهزة استشعار إضافية تزودها بها الحكومات.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité demande d'explorer des solutions autres que la location d'un avion d'affaires, notamment la possibilité d'utiliser les services des avions de ligne. UN وإذ تأخذ اللجنة هذا الأمر في الاعتبار، تطلب البحث عن بدائل لاستخدام الطائرة الخاصة بكبار المسؤولين، بما في ذلك إمكانية استخدام الطائرات التجارية.
    la possibilité d'utiliser les centres informatiques de Brindisi (Italie) et de Valence (Espagne) pour assurer une résilience au niveau mondial est à l'étude. UN ويجري حاليا دراسة إمكانية استخدام مركزي البيانات في برينديزي، إيطاليا، وفالنسيا، إسبانيا، لضمان قدرة التحمل في حالات الأزمات على المستوى العالمي.
    S'il accueille avec satisfaction l'instauration de la possibilité d'utiliser les enregistrements audiovisuels des témoignages, le Comité est toutefois préoccupé par l'utilisation limitée de cette technique. UN وبينما ترحب اللجنة بإدخال إمكانية استخدام التسجيلات السمعية والبصرية لتقديم إفادات الشهود، يساور اللجنة القلق أيضاً بشأن النطاق الضيق لاستخدام هذه التقنية.
    51. Il faudrait explorer la possibilité d'utiliser les satellites dans l'orbite moyenne pour améliorer les opérations internationales de recherche et de sauvetage assistées par satellite. UN 51 - وقال إنه ينبغي أن تُبحث إمكانية استخدام السواتل في مدار الأرض المتوسط لتحسين العمليات الدولية للبحث والإنقاذ التي تستخدم فيها السواتل.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à continuer d'étudier la possibilité d'utiliser les données disponibles dans le commerce pour les enquêtes sur les conditions d'emploi locales en vue de réduire les coûts afférents à leur réalisation en termes de ressources humaines et financières. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة استكشاف إمكانية استخدام البيانات المتاحة تجاريا لاستقصاءات الرواتب المحلية بهدف خفض تكلفة إجراء تلك الاستقصاءات، سواء من حيث الموارد البشرية أو المالية.
    En outre, nous offrons aux partenaires du Conseil la possibilité d'utiliser les installations de recherche du Centre, conformément aux objectifs et aux modalités définis dans ses statuts. UN وفضلا عن ذلك، نعرض على شركاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي إمكانية استخدام مرافق المركز البحثية، وفقا للأهداف والطرائق التي يحددها النظام الأساسي للمركز.
    4. Prie les services compétents du Secrétariat des Nations Unies d'envisager la possibilité d'utiliser les compétences du personnel local de la Commission à Amman dans d'autres secteurs des Nations Unies ou de trouver les moyens de l'indemniser. UN ٤ - يطلب من الجهات المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية الاستفادة من كفاءة الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو ايجاد وسائل لتعويضهم.
    19. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge A/49/323, annexe. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالكتيبات والتعليمات العسكرية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٦(.
    19. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge A/49/323, annexe. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالكتيبات والتعليمات العسكرية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٦(.
    Conscients du coût élevé que représente la production d'électricité à partir de groupes électrogènes, les responsables de l'appui à la mission continueront d'étudier la possibilité d'utiliser les réseaux électriques locaux, qui sont relativement plus économiques, lorsque ceux-ci auront gagné en fiabilité; UN ويراعي دعم البعثة الاعتماد على الكهرباء المكّلفة التي توفرها المولدات وسيواصل استطلاع جدوى استخدام مصادر كهرباء البلديات عندما تكون متوفرة بشكل موثوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد