ويكيبيديا

    "la possibilité de collaborer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إمكانية التعاون
        
    • فرص التعاون
        
    Le PAM étudie également la possibilité de collaborer avec des organisations non gouvernementales locales à l'appui d'interventions communautaires dans le domaine de la santé. UN وينظر برنامج اﻷغذية العالمي في إمكانية التعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية لدعم التدخلات في مجال الصحة المجتمعية.
    La Commission souhaitera peut-être étudier l'opportunité d'un tel projet et le Secrétariat pourrait utilement étudier la possibilité de collaborer avec les correspondants nationaux et d'autres experts à cette fin. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مدى استصواب هذا المشروع، في حين ترى الأمانة العامة أنه من المناسب استكشاف إمكانية التعاون مع المراسلين الوطنيين والخبراء الآخرين تحقيقا لهذه الغاية.
    Pour donner suite à ces travaux, le Comité de l'adaptation a évoqué à diverses occasions la possibilité de collaborer avec le Groupe d'experts dans ses travaux sur le suivi et l'évaluation dans le contexte des PNA. UN ٤٤- وفي إطار متابعة تلك الأعمال، أعربت لجنة التكيف في مناسبات عدة عن إمكانية التعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً فيما يتصل بالأعمال المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق خطط التكيف الوطنية.
    Il incitera les bureaux de pays au sein d'une même région à examiner la possibilité de collaborer afin d'évaluer ensemble les résultats communs, ce qui permettra d'enrichir les données. UN كما سيشجع النظام المكاتب الميدانية في منطقة ما على استطلاع إمكانية التعاون في إجراء تقييمات للنتائج المشتركة بما يثري البيانات المحصلة.
    L'indifférence de l'ancien régime à la science et à l'ingénierie, à laquelle il faut ajouter 12 années de sanctions, q privé des ingénieurs et chercheurs de talent de la possibilité de collaborer avec d'autres et d'appliquer les technologies émergentes. UN وقد نتج عن عدم اكتراث النظام السابق بالعلم والهندسة، واقتران ذلك باثني عشر عاما من الجزاءات، حرمان المهندسين والعلماء الموهوبين من فرص التعاون وتطبيق التكنولوجيات المستجدة.
    Dans le cadre du Plan national de développement en cours, le Gouvernement étudie la possibilité de collaborer avec des institutions éducatives locales pour former des enseignants et animateurs de programmes de sensibilisation aux activités d'éveil pour les jeunes enfants. UN ووفقا للخطة التنموية الوطنية الحالية، تنظر الحكومة في إمكانية التعاون مع مؤسسات التعليم المحلية من أجل توفير التدريب للمعلمين والميسرين للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En octobre 2009, le Ministre japonais des affaires étrangères, M. Okada, s'est rendu au Pakistan et a évoqué avec son homologue la possibilité de collaborer pour ouvrir les négociations à brève échéance. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام وزير الخارجية أوكادا بزيارة باكستان وناقش مع نظيره هناك إمكانية التعاون من أجل البدء المبكر للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    La Commission est convenue qu'un tel précis devrait être préparé, sous réserve que le Secrétariat dispose de ressources suffisantes, et a invité ce dernier à étudier la possibilité de collaborer avec les correspondants nationaux et d'autres experts pour faciliter la préparation de l'analyse et des informations requises. UN واتَّفقت اللجنة على أن تُعَدَّ النبذةُ رهناً بتوافر الموارد لدى الأمانة، وشجَّعت الأمانةَ على استكشاف إمكانية التعاون مع المراسلين الوطنيين والخبراء الآخرين لتسهيل إعداد ما يلزم من تحليلات ومعلومات عن القضايا.
    Le Tribunal spécial étudie la possibilité de collaborer avec l'Université de Californie (Berkeley) à la création d'un tribunal virtuel représentant le Tribunal spécial. UN 34 - تبحث المحكمة الخاصة إمكانية التعاون مع جامعة كاليفورنيا في بيركلي لإنشاء " محكمة افتراضية " للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    En octobre 2009, le Ministre japonais des affaires étrangères, M. Okada, a visité le Pakistan et évoqué avec son homologue la possibilité de collaborer pour ouvrir les négociations à brève échéance. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام وزير الخارجية أوكادا بزيارة باكستان وناقش مع نظيره هناك إمكانية التعاون من أجل البدء المبكر للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    En octobre 2009, le Ministre japonais des affaires étrangères, M. Okada, a visité le Pakistan et évoqué avec son homologue la possibilité de collaborer pour ouvrir les négociations à brève échéance. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام وزير الخارجية أوكادا بزيارة باكستان وناقش مع نظيره هناك إمكانية التعاون من أجل البدء المبكر للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    Pour répondre à cette demande, le GCE étudiera la possibilité de collaborer avec le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales à l'organisation en 2007 d'un atelier consacré à cette question. UN واستجابة لهذا الطلب سيستكشف فريق الخبراء الاستشاري إمكانية التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية لتنظيم حلقة عمل في عام 2007 ستُدخل أدوات ومناهج بشأن المنهجيات التي توضع بالتشاور مع القاعدة في عمليات تقييم مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    20. Les participants se sont félicités des informations communiquées par le secrétariat du FEM au sujet de la possibilité de collaborer avec plusieurs agents d'exécution du FEM en vue de l'élaboration de projets relevant du PANA. UN 20- ورحب المشتركون بالمعلومات التي قدمتها أمانة مرفق البيئة العالمية بخصوص إمكانية التعاون مع أكثر من وكالة واحدة من وكالات المرفق في مجال إعداد مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف.
    f) Étudier la possibilité de collaborer avec d'autres organismes de développement et de renforcement des capacités pour développer les compétences locales et mieux faire connaître les prescriptions relatives à l'accréditation dans les pays en développement; UN (و) بحث إمكانية التعاون مع الوكالات الإنمائية الأخرى والمعنية ببناء القدرات لزيادة مستوى الخبرة المحلية وكذلك لإذكاء الوعي بشروط الاعتماد في إطار الآلية في البلدان النامية؛
    Le Tribunal spécial étudie la possibilité de collaborer avec l'Université de Californie (Berkeley) à la création d'un tribunal virtuel représentant le Tribunal spécial. L'idée est de rendre disponibles en temps réel les archives vidéo des procès, les comptes rendus d'audience et la documentation, les entretiens et les commentaires. UN وتبحث المحكمة إمكانية التعاون مع جامعة كاليفورنيا في بيركلي بهدف إنشاء المحكمة الافتراضية، التي تهدف إلى إتاحة الاطلاع في " الوقت الحقيقي " على تسجيلات بالفيديو للمحاكمات، وعلى محاضر جلسات المحاكمات ووثائقها، وعلى المقابلات والتعليقات.
    Le Secrétaire général a déclaré que l'Autorité continuerait à travailler avec la communauté scientifique internationale et avec les contractants afin de déterminer les questions susceptibles de faire l'objet d'une collaboration internationale; après ses ateliers, l'Autorité explore actuellement la possibilité de collaborer avec le Census of Marine Life (Centre d'études de la vie marine). UN 14 - وصرح الأمين العام بأن السلطة ستواصل العمل مع الأوساط العلمية الدولية والمتعاقدين من أجل تحديد مسائل تكون موضوعا للتعاون الدولي. ونتيجة لحلقات العمل التي نظمتها السلطة، فهي تستكشف إمكانية التعاون مع شبكة إحصاء الأحياء البحرية (Census for Marine Life).
    Avec l'aide de la Direction exécutive, le Comité envisagera la possibilité de collaborer avec l'Union interparlementaire avec pour principal objectif de mieux faire comprendre aux parlementaires et législateurs la nature de la menace terroriste et le rôle de premier plan que peuvent jouer les parlements en aidant les États Membres à mettre en œuvre efficacement les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN 13 - وستقوم اللجنة، بمساعدة من المديرية التنفيذية، باستكشاف إمكانية التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، والهدف الرئيسي من ذلك إذكاء الوعي لدى البرلمانيين والمجالس التشريعية بطبيعة التهديد الإرهابي وبالدور الهام الذي يمكن للبرلمانات أن تضطلع به في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) تنفيذا فعالا.
    L'Institut étudie aussi la possibilité de collaborer avec l'autorité ougandaise de planification nationale qui participe à un nouveau dispositif régional visant à imposer des mesures de contrôle statutaire et à réformer la législation relative à l'utilisation et au stockage d'informations par la transmission sans fil. UN ويستكشف المعهد أيضا فرص التعاون مع هيئة التخطيط الوطنية في أوغندا، التي تعدّ عضوا في الآلية الإقليمية الجديدة من أجل وضع ضوابط تشريعية وإصلاح التشريع فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لاستخدام المعلومات وتخزينها بوسائل الإرسال اللاسلكي.
    De nouvelles parties prenantes appartenant notamment à la société civile, aux milieux universitaires et au secteur privé devraient être encouragées à étudier la possibilité de collaborer avec les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies et les organisations de personnes handicapées afin de prendre systématiquement en compte la question du handicap dans tous les efforts de développement. UN 81 - ينبغي تشجيع أصحاب المصلحة الجدد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرهم على استكشاف فرص التعاون مع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بغية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد