ويكيبيديا

    "la possibilité de faire appel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إمكانية الطعن
        
    • إمكانية استئناف
        
    • بإمكانية الطعن
        
    • إمكانية الاستئناف
        
    • بإمكانية تقديم استئناف
        
    • أن يطعن
        
    • لبحث إمكانية اعتبار
        
    • للفريق الاستفادة من
        
    • فرصة الاستئناف
        
    • فرصة استئناف
        
    Enfin, la législation iranienne garantit pleinement la possibilité de faire appel des décisions de justice dans toutes les provinces. UN وأخيراً، فإن التشريعات الإيرانية تضمن تماماً إمكانية الطعن في القرارات القضائية في جميع المحافظات.
    Le tribunal populaire supérieur de la province de Guangdong devait statuer sur le sort de 238 détenus condamnés à mort, et l'on ne sait si ces détenus avaient eu la possibilité de faire appel de leur condamnation. UN ووفقاً لهذه التقارير ليس من المعروف ما إذا كانت للسجناء المذكورين إمكانية الطعن في الأحكام. البلاغات المرسلة
    La législation actuelle donne aussi au prévenu la possibilité de faire appel en cas de rejet de sa demande, ce qui peut par conséquent retarder la procédure. UN كذلك يمنح التشريع الحالي المتهم إمكانية الطعن في حالة رفض طلبه، الأمر الذي يمكن أن يؤخر الإجراءات.
    Le rapport (voir par. 9) semble préjuger de la possibilité de faire appel des sentences concernant des infractions liées aux stupéfiants. UN 11 - وتصدر الفقرة 9 من التقرير فيما يبدو حكما مسبقا على إمكانية استئناف الأحكام المتصلة بالمخدرات.
    Le commissaire a également mentionné les directives concernant la possibilité de faire appel de la décision. UN كما أشار المفوض إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الطعن في القرار.
    Elle prévoit aussi la possibilité de faire appel des décisions du Conseil de la concurrence, conformément aux principes de l’état de droit. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية الاستئناف ضد قرارات مجلس المنافسة وذلك وفقاً لمبادئ الدولة التي يحكمها القانون.
    5.5 L'auteur affirme en outre que l'explication de l'État partie qui fait valoir que ses griefs concernant le fait que la juge n'a pas donné lecture du jugement et ne l'a pas informé de la possibilité de faire appel étaient démentis par la teneur des minutes du procès n'est pas fondée. UN 5-5 ويدفع كذلك بأن زعم الدولة الطرف بأن ادعاءاته المتعلقة بعدم نطق القاضية بالحكم وبعدم إبلاغه بإمكانية تقديم استئناف يدحضها محتوى محضر المحاكمة زعم لا أساس له من الصحة.
    M. Shchetka avait la possibilité de faire appel du refus du Procureur auprès du procureur de rang supérieur conformément au paragraphe 1 de l'article 99 du Code de procédure pénale ukrainien, ainsi que devant les tribunaux conformément au paragraphe 1 de l'article 336 du même Code. UN وكان باستطاعة السيد شيتكا أن يطعن في رفض النائب أمام نائب أعلى درجة وفقاً للفقرة 1 من المادة 99 من قانون الإجراءات الجنائية في أوكرانيا، وأمام المحاكم وفقاً للفقرة 1 من المادة 336 من ذلك القانون.
    g) Étudier avec les divisions la possibilité de faire appel à des représentants de la société civile du Sud en tant que spécialistes pour des réunions d'experts et des réunions des commissions; UN (ز) التنسيق مع الشُّعَب لبحث إمكانية اعتبار ممثلي المجتمع المدني من بلدان الجنوب كجهات مرجعية لاجتماعات ولجان الخبراء؛
    Ils devraient, en outre, avoir la possibilité de faire appel, si nécessaire, à des services de consultants à court terme, ne dépassant pas 30 jours de travail au total, notamment en expertise comptable. UN وينبغي أن يتسنى للفريق الاستفادة من استشارة الخبراء المختصين في المحاسبة أو غير ذلك من المخصصات، حسب الاقتضاء، على أن تكون تلك الاستشارات قصيرة الأجل لا تتعدى مدتها 30 يوما عمل.
    Comme c'est souvent le cas au Soudan, il avait été procédé aux flagellations immédiatement après le prononcé de la sentence sans donner à l'accusé la possibilité de faire appel de la décision. UN وفقاً للعادة في السودان، يخضع المحكوم عليه للجلد مباشرة بعد صدور الحكم دون أن تعطى لـه فرصة الاستئناف.
    la possibilité de faire appel de toutes les décisions rendues par le juge d'instruction militaire devant la chambre d'accusation; UN إقرار إمكانية الطعن بالاستئناف في جميع قرارات قاضي التحقيق العسكري أمام دائرة الاتهام؛
    Il ressort également de la communication de l'État partie que, si les autorités devaient ordonner sa déportation à un stade ultérieur, l'auteur aurait la possibilité de faire appel de cette décision. UN ويبدو أيضا من مذكرة الدولة الطرف أنه لو كانت السلطات قد أمرت بترحيله في مرحلة لاحقة، لتوافرت لمقدم البلاغ إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Concernant le refus d'aide juridictionnelle devant la Cour suprême, le Comité relève que l'article 56 de la loi relative à la Commission d'aide juridictionnelle prévoit la possibilité de faire appel devant le Comité d'examen de l'aide juridictionnelle d'une décision de refus. UN وفيما يخص رفض تقديم المساعدة القانونية في المحكمة العالية، تلاحظ اللجنة أن المادة 56 من قانون لجنة المساعدة القانونية تنص على إمكانية الطعن في قرار الرفض أمام لجنة استعراض المساعدة القانونية.
    De plus, il prévoit la possibilité de faire appel auprès de la cour d'appel, sur un point de droit et, après autorisation, sur un point de fait, d'une décision rendue par le tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص مشروع القانون على إمكانية استئناف قرار صادر عن المحكمة أمام محكمة الاستئناف استناداً إلى أمر يتعلق بالقانون، وبإذن خاص إلى أمر يتعلق بالوقائع.
    En outre, il faudrait mettre en place des procédures de médiation interne afin d'examiner les plaintes déposées par les agents de santé dans chaque établissement et donner aux intéressés la possibilité de faire appel; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد إجراءات داخلية لأمين مظالم لاستعراض شكاوى العاملين في المجال الصحي في كل مرفق، مع إتاحة إمكانية استئناف القرارات؛
    Dans sa lettre, la police indiquait également que l'auteur avait la possibilité de faire appel de cette décision auprès du Procureur général. UN وأوعز الخطاب أيضاً بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام المدعي العام.
    L'auteur n'a pas étayé l'allégation qu'il avait faite devant les tribunaux canadiens et devant le Comité, selon laquelle un procès mené par un tribunal de Pennsylvanie, avec la possibilité de faire appel, ne serait pas compatible avec le droit à un procès équitable, qui est reconnu dans le Pacte. UN ولم يبرهن مقدم البلاغ في دعواه أمام المحاكم الكندية أو أمام اللجنة على أن المحاكمة في محاكم بنسلفانيا مع إمكانية الاستئناف تتناقض مع حقه في محاكمة عادلة حسبما يشترط العهد.
    5.5 L'auteur affirme en outre que l'explication de l'État partie qui fait valoir que ses griefs concernant le fait que la juge n'a pas donné lecture du jugement et ne l'a pas informé de la possibilité de faire appel étaient démentis par la teneur des minutes du procès n'est pas fondée. UN 5-5 ويدفع كذلك بأن زعم الدولة الطرف بأن ادعاءاته المتعلقة بعدم نطق القاضية بالحكم وبعدم إبلاغه بإمكانية تقديم استئناف يدحضها محتوى محضر المحاكمة زعم لا أساس له من الصحة.
    M. Shchetka avait la possibilité de faire appel du refus du Procureur auprès du procureur de rang supérieur conformément au paragraphe 1 de l'article 99 du Code de procédure pénale ukrainien, ainsi que devant les tribunaux conformément au paragraphe 1 de l'article 336 du même Code. UN وكان باستطاعة السيد شيتكا أن يطعن في رفض وكيل النيابة أمام وكيل نيابة أعلى درجة وفقاً للفقرة 1 من المادة 99 من قانون الإجراءات الجنائية في أوكرانيا، وكذلك أمام المحاكم وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 336 من ذلك القانون.
    g) Étudier avec les divisions la possibilité de faire appel à des représentants de la société civile du Sud en tant que spécialistes pour des réunions d'experts et des réunions des commissions; UN (ز) التنسيق مع الشُّعَب لبحث إمكانية اعتبار ممثلي المجتمع المدني من بلدان الجنوب كجهات مرجعية لاجتماعات ولجان الخبراء؛
    Ils devraient, en outre, avoir la possibilité de faire appel, si nécessaire, à des services de consultants à court terme, ne dépassant pas 30 jours de travail au total, notamment en expertise comptable. UN وينبغي أن يتسنى للفريق الاستفادة من استشارة الخبراء المختصين في المحاسبة أو غير ذلك من التخصصات، حسب الاقتضاء، على أن تكون تلك الاستشارات قصيرة الأجل لا تتعدى مدتها 30 يوم عمل.
    En outre, les migrants clandestins détenus pour des infractions à la législation sur l'immigration considérées comme des infractions pénales par l'État d'accueil devraient se voir accorder la possibilité de faire appel devant un organe judiciaire indépendant, ce qui n'est souvent pas le cas dans la pratique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُمنح فرصة الاستئناف أمام هيئة قضائية مستقلة للمهاجرين غير الشرعيين الذين كثيراً ما يُحتجزون بسبب مخالفات تتعلق بالهجرة تعتبرها الدول المستقبلة جرائم، ولكنهم لا يُمنحون تلك الحماية في واقع الأمر.
    La majorité n’a donc pas eu à décider si la possibilité de faire appel de cette décision en compensait le caractère arbitraire. UN ولذلك لم تكن اﻷغلبية بحاجة إلى أن تقــرر ما إذا كانت فرصة استئناف القرار تعتبر انتصافا من التعسف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد