ويكيبيديا

    "la poursuite des négociations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استمرار المفاوضات
        
    • مواصلة المفاوضات
        
    • لاستمرار المفاوضات
        
    • مواصلة التفاوض
        
    • بمواصلة المفاوضات
        
    • المفاوضات المستمرة
        
    • باستمرار المفاوضات
        
    • ومواصلة المفاوضات
        
    • مزيد من التفاوض
        
    • لمواصلة المفاوضات
        
    • إجراء مزيد من المفاوضات
        
    • المزيد من المفاوضات
        
    • واستمرار المفاوضات
        
    • لمزيد من المفاوضات
        
    • يواصلون التفاوض
        
    Il faut trouver un moyen de sortir de l'impasse actuelle de façon à garantir la poursuite des négociations. UN وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات.
    À cet égard, nous nous félicitons des résultats du Sommet sur les changements climatiques, tenu la semaine dernière, et appuyons fermement la poursuite des négociations. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات.
    60. Le Comité encourage la poursuite des négociations bilatérales rwando-zaïroises amorcées récemment, en vue de favoriser le retour des réfugiés chez eux. UN ٦٠ - وتشجع اللجنة مواصلة المفاوضات الثنائية التي بدأت مؤخرا بين رواندا وزائير لتشجيع عودة اللاجئين إلى بلدهم.
    Ils doivent au contraire accomplir des gestes de bonne volonté réciproques afin de créer un climat propice à la poursuite des négociations. UN وإنما يجدر بها أن تبدي لفتات ودية تجاه بعضها البعض من أجل تحسين الجو لاستمرار المفاوضات.
    Le Gouvernement suisse est donc favorable à la poursuite des négociations sur les deux conventions. UN وعليه فإن حكومته تؤيد مواصلة التفاوض على الاتفاقيتين.
    Certaines délégations ont demandé la poursuite des négociations de façon à parvenir à un consensus sur les conclusions et recommandations. UN وطالبت بعض الوفود بمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى استنتاجات وتوصيات بتوافق الآراء.
    Elle exhorte en conséquence la communauté internationale à assurer la poursuite des négociations en cours entre les parties. UN ولذا فهي تطالب المجتمع الدولي بضمان استمرار المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Nous encourageons par ailleurs la poursuite des négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique, avec l'espoir qu'elles lèveront toute équivoque qui planerait autour du problème nucléaire. UN ونحن نشجع أيضا استمرار المفاوضات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الامريكية، بأمل أن يزيلا جميع الشكوك فيما يتعلق بالمشكلة النووية.
    Nous sommes convaincus que la poursuite des négociations et des contacts entre Palestiniens et Israéliens à tous les niveaux est la manière la plus appropriée et responsable de réaliser l'objectif souhaité qui consiste à établir une paix juste, globale et permanente. UN إننا نشعر بالثقة من أن استمرار المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وكافة الاتصالات على مختلف المستويات لهو الطريق المناسب والمسؤول للوصول إلى النتائج المرجوة لإقامة سلام عادل وشامل ونهائي.
    Cette situation déplorable n'a pas permis la poursuite des négociations relatives à une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires, et entamées depuis 1998. UN وهذه الحالة التي يؤسف لها جعلت من المتعذر استمرار المفاوضات بشأن ما يسمى باتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستعمالات العسكرية.
    L'intervenant exprime l'espoir que les gouvernements soient à même de parvenir à une solution novatrice pour ce qui est de la poursuite des négociations sur les questions financières, en particulier sur les fonctions du mécanisme mondial et l'organisation qui doit l'abriter. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الحكومات قادرة على أن تتقدم بحل مبتكر بالنسبة لضرورة استمرار المفاوضات بشأن المسائل المالية، ولا سيما مهام اﻵلية العالمية والمنظمة التي ينبغي أن تستضيفها.
    Les décisions adoptées permettent la poursuite des négociations en vue : UN وستمكّن المقررات المعتمدة من مواصلة المفاوضات نحو تحقيق ما يلي:
    En partageant son expérience, la Suisse espère apporter une contribution active à la poursuite des négociations sur un futur traité sur le commerce des armes. UN وهي تأمل في أن تسهم، بتبادل خبراتها، إسهاما نشطا في مواصلة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    La cessation de l'agression de l'OTAN a permis de supprimer les obstacles qui empêchaient la poursuite des négociations entamées au sujet du règlement du différend concernant Prevlaka. UN وبتوقف عدوان الناتو، أزيلت عقبات موضوعية من طريق مواصلة المفاوضات التي بدأت ﻹيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    S'agissant de la question du rôle de la science et de la technique, nous considérons que, d'une façon générale, le texte du Président, qui reflète les travaux de l'année dernière, constitue une bonne base pour la poursuite des négociations à la présente session. UN وبشأن دور العلم والتكنولوجيا نرى أن ورقة العمل التي قدمها الرئيس وشكلت نهاية عملنا في العام الماضي تعتبر أساسا طيبا لاستمرار المفاوضات في الدورة الحالية.
    C'est à cette condition, et nulle autre, que la délégation portugaise est disposée à accepter la poursuite des négociations en 2010. UN وعلى هذا الشرط، ولا شرط سواه، يكون الوفد البرتغالي مهيّأ لقبول مواصلة التفاوض في عام 2010.
    La prise en compte de ces objectifs interdépendants dans une telle déclaration résultera ainsi en temps utile de la poursuite des négociations sur ces piliers du Plan d'action de Bali. UN وإن إدماج هذه الأهداف المترابطة في بيان لرؤية مشتركة ستحقق في الوقت المناسب بمواصلة المفاوضات بشأن هذه العناصر المكونة لخطة عمل بالي.
    Le réseau a aussi permis de renforcer la coopération régionale dans l'optique de la poursuite des négociations sur le climat. UN كما عززت الشبكة التعاون الإقليمي في سياق المفاوضات المستمرة بشأن تغير المناخ.
    Le Comité mixte a pris note de la poursuite des négociations entre les parties. UN وأحاط المجلس علما باستمرار المفاوضات بين الطرفين.
    la poursuite des négociations et la réalisation de progrès concrets sur le terrain sont importants si nous voulons maintenir l'élan. UN ومواصلة المفاوضات وتحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع أمران هامان ﻹبقاء الزخم قويا.
    Texte pour la poursuite des négociations sur les principes, modalités, UN نص مقدم من أجل مزيد من التفاوض بشأن المبادئ
    Étant donné que des distorsions et déséquilibres divers n'avaient pas été traités, il avait été décidé de lancer en 2000 un programme incorporé pour la poursuite des négociations. UN ونظراً لعدم معالجة مختلف التشوهات والاختلالات فقد تم الاتفاق على أن يبدأ برنامج عمل ضمني لمواصلة المفاوضات في عام 2000.
    6. Le Conseil peut décider de surseoir à une décision pour faciliter la poursuite des négociations chaque fois qu'il apparaît que tous les efforts pour aboutir à un consensus sur une question n'ont pas été épuisés. UN ٦ - يجوز للمجلس أن يرجيء اتخاذ قرار من أجل تيسير إجراء مزيد من المفاوضات متى بدا أن جميع الجهود لتحقيق توافق آراء لم تستنفد.
    Toutefois, la poursuite des négociations érodera probablement les préférences qui leur sont accordées actuellement. UN مع ذلك، من المرجح أن يؤدي المزيد من المفاوضات التجارية إلى التقليل من الأفضليات المتاحة لها حاليا.
    Le fait que nous ayons voté contre la résolution ne change cependant rien au fait que nous défendons résolument l'autodétermination palestinienne et la poursuite des négociations qui doivent déboucher sur une solution des deux États. UN وتصويتنا ضد القرار لا ينتقص من تأييدنا لحق الفلسطينيين في تقرير المصير واستمرار المفاوضات الرامية إلى تحقيق حل الدولتين.
    La Conférence de Doha devait par conséquent donner au moins une impulsion politique et définir une feuille de route pour la poursuite des négociations. UN ومن ثم، فإن مؤتمر الدوحة يلزمه، على أقل تقدير، أن يعطي دفعة سياسية لمزيد من المفاوضات وأن يرسم لها خريطة طريق.
    6. L'Assemblée générale a demandé aux parties au conflit de faire preuve de bonne foi dans la poursuite des négociations en vue de parvenir à une solution juste, équitable et durable. UN ٦ - وقد دعت الجمعية العامة أطراف النزاع إلى إبداء حسن النية وهم يواصلون التفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف ودائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد