Pour 2010, il concerne les achats et la manière dont ils concourent à la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفيما يخص عام 2010، فإن تركيز الملحق ينصبّ على المشتريات ومساهماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé et de la nutrition exige des solutions politiques, institutionnelles et sociétales ainsi que des solutions techniques. | UN | ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة والتغذية إيجاد حلول سياسية ومؤسسية ومجتمعية وتقنية. |
Les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement ont été décevants dans une grande partie de l'Afrique. | UN | وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في معظم أفريقيا مخيباً للآمال. |
La diversité culturelle et le dialogue ont un rôle important à jouer dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وللتنوع الثقافي والحوار دور هام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a fait observer aussi qu'elles restaient hautement nécessaires, ayant démontré leur capacité de s'adapter à des environnements et à des conditions changeant constamment, tout en s'employant à une tâche essentielle, la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sur l'ensemble d'une vaste étendue géographique. | UN | وأشير كذلك إلى أن الحاجة إلى اللجان الإقليمية لا تزال ماسة وإلى أن هذه اللجان أظهرت قدرة على التكيف مع البيئات والظروف المتغيرة على الدوام في الوقت الذي تضطلع فيه بالمهمة الجليلة المتمثلة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق منطقة جغرافية شاسعة. |
Pour aider à la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, il faut également assurer des services écologiques. | UN | 56 - وتوفير خدمات أيكولوجية سيساعد أيضا في مجال التقدم في متابعة الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Exhorte tous les gouvernements à participer à cet examen en procédant avant septembre 1996 à des évaluations des progrès réalisés au milieu de la décennie dans la poursuite des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; | UN | ٣ - يحث جميع الحكومات على أن تشارك في هذا الاستعراض عن طريق الاضطلاع قبل أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بتقييمات للتقدم المحرز في منتصف العقد في سبيل بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
À cet égard, l'ONU devrait appliquer des mesures ciblées permettant de redresser les déséquilibres le plus graves dans les relations commerciales internationales et d'accélérer la poursuite des objectifs du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على الأمم المتحدة أن تنفذ إجراءات محددة للقضاء على أهم الاختلالات في العلاقات التجارية الدولية وللتعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Convention doit servir de guide aux États dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, concernant notamment l'éducation, et la santé. | UN | ويجب أن تكون الاتفاقية بمثابة المرشد لهذه الدول في عملها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والصحة. |
La diffusion de l'alphabétisation joue un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté et la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويؤدي تزايد محو الأمية دوراً أساسياً في الحد من وطأة الفقر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C. À l'ordre du jour international : le partage des responsabilités aux fins de la poursuite des objectifs du Millénaire | UN | جيم - جدول الأعمال الدولي: المساءلة المتبادلة من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Les activités détaillées dans le présent rapport illustrent le rôle joué par l'organisation à la poursuite des objectifs du Millénaire. | UN | وتوضح الأنشطة المفصَّلة في هذا التقرير مشاركة المنظمة في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Le Comité a particulièrement insisté sur le rôle clef que les institutions régionales et la décentralisation jouaient dans la poursuite des objectifs du Millénaire. | UN | 24 - وشددت اللجنة بقوة على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المؤسسات الإقليمية واللامركزية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, il convient de souligner que la moitié des conflits qui existent dans le monde et des activités de maintien de la paix concerne l'Afrique et que l'Afrique subsaharienne reste en retard par rapport à d'autres régions du monde dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن نصف صراعات العالم وجهود حفظ السلام توجد في أفريقيا، وأن بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن المناطق الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des progrès notables ont été réalisés ces dernières années, tant du point de vue économique que dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres efforts sont actuellement déployés pour promouvoir la stabilité financière et des politiques structurelles visant au développement du secteur privé. | UN | وقد أُحرز تقدم هام في السنوات الأخيرة، في النواحي الاقتصادية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجري بذل مزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي والسياسات الهيكلية لتنمية القطاع الخاص. |
La diversité culturelle et le dialogue ont un rôle essentiel à jouer dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالتنوع الثقافي والحوار لهم دور أساسي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les gouvernements devraient par conséquent considérer les jeunes comme des partenaires dans la poursuite des objectifs du Millénaire. | UN | لذا فعلى الحكومات أن تنظر للشباب على أنهم شركاء في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En dépit de nombreux défis, la Dominique a été en mesure d'accomplir de grands progrès dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى الرغم من التحديات الكثيرة، تمكنت دومينيكا من تحقيق بعض الإنجازات الهامة في سعيها إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Considère également que le renforcement du partenariat mondial pour le développement, sur la base des enseignements tirés de la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, a un rôle central à jouer à l'appui d'un programme mondial de développement pour l'après-2015 qui soit véritablement universel et obéisse au principe des responsabilités communes mais différenciées; | UN | ' ' 7 - تسلم أيضاً بالدور المحوري الذي يمكن أن يكون لشراكة عالمية معززة من أجل التنمية، تُقام استناداً إلى الدروس المستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بهدف دعم خطة إنمائية عالمية بحق لما بعد عام 2015، وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته؛ |
Cette course aux armements est coûteuse et détourne des ressources qui pourraient être utilisées dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن سباقات التسلح هذه تعتبر باهظة التكاليف وتغيِّر مسار الموارد التي يمكن خلافاً لذلك استخدامها في متابعة الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Exhorte tous les gouvernements à participer à cet examen en procédant avant septembre 1996 à des évaluations des progrès réalisés au milieu de la décennie dans la poursuite des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; | UN | ٣ - يحث جميع الحكومات على أن تشارك في هذا الاستعراض عن طريق الاضطلاع قبل أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بتقييمات للتقدم المحرز في منتصف العقد في سبيل بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
Les groupes de femmes séropositives sont des partenaires essentiels dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement en matière de VIH/sida, en ce sens que leur vécu et leur expérience directe aident à définir des politiques et des programmes qui tiennent compte des spécificités de chaque sexe. | UN | 31 - وتشكل مجموعات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية شركاء رئيسيين في السعي إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نظراً إلى أنها تقدم خبرات مباشرة في مجال وضع السياسات والبرامج المراعية للمنظور الجنساني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle exhorte tous les membres à soutenir les efforts de l'ONU-Habitat à Kibera et dans les autres bidonvilles et à s'associer à la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وناشدت في ختام كلمتها جميع الأعضاء دعم جهود لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في حي كيبيرا أو الأحياء الفقيرة الأخرى والانضمام إلى السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Constatant l'importance du Programme d'action mondial pour la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | " وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |