ويكيبيديا

    "la poursuite du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تطوير
        
    • استمرار التنمية
        
    • أجل تحقيق التنمية
        
    • السعي لتحقيق التنمية
        
    • والعمل من أجل التنمية
        
    • لمواصلة تطوير
        
    • سعيها إلى تحقيق التنمية
        
    • بزيادة تطوير
        
    • استمرار تطوير
        
    • السعي إلى التنمية
        
    • السعي إلى تحقيق التنمية
        
    • واستمرار تنميتها
        
    • مواصلة تنمية
        
    • لاستمرار التنمية
        
    • لإجراء مزيد من التطوير
        
    Les progrès accomplis dans la poursuite du développement des accords internationaux et du droit de l'environnement; UN الخطوات الواسعة التي يخطوها الناس حالياً في مواصلة تطوير الاتفاقات الدولية والقانون البيئي؛
    Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel UN تشجيع مواصلة تطوير الإطار الإداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته
    Cette renaissance culturelle était, toutefois, mal financée et la poursuite du développement exigeait l'accès aux ressources, notamment aux bienfaits de la mise en valeur des terres traditionnelles. UN غير أن هذا الإحياء الثقافي لا يحظي إلا بتمويل ضئيل، وقال إن استمرار التنمية يستلزم الحصول على الموارد بما في ذلك الاستفادة من المكاسب التي تحققها التنمية على الأراضي التقليدية.
    Considérant qu’il importe au plus haut point de déployer, aux niveaux national et international, des efforts concertés dans la poursuite du développement durable, et qu’il faut notamment fournir des ressources financières et transférer des techniques qui permettent d’utiliser des systèmes énergétiques économiques et de recourir plus largement aux sources d’énergie renouvelables ne portant pas atteinte à l’environnement, UN وإذ تسلﱢم بأن الجهود المتعاضدة على الصعيدين الوطني والدولي أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، التي تتضمن، في جملة أمور، توفير الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا من أجل تطبيق نظم الطاقة الفعالة من حيث التكلفة واستعمال أنواع الطاقة المتجددة السليمة بيئيا على نطاق أوسع،
    Elle est également symptomatique de l'équilibre encore imparfait au niveau de l'utilisation du capital naturel, humain, social, économique et financier dans la poursuite du développement durable. UN فهي تمثل أيضا مؤشرا على وجود توازن ما زال ناقصا في استخدام رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي والاقتصادي والمالي في السعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Parmi les objectifs couramment adoptés en matière d'énergie figurent la poursuite du développement et de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diversification des approvisionnements. UN وتشمل الأهداف المعتمدة بشكل مشترك مواصلة تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة وتنويع إمداداتها.
    Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel. UN تشجيع مواصلة تطوير الإطار الاداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته؛
    Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel UN مواصلة تطوير الإطار الإداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته
    Le Pacte mondial doit effectivement occuper la place principale dans la poursuite du développement de l'approche par le partenariat. UN وينبغي لمكتب الميثق العالمي أن يحتل في الواقع مركزاً فريداً في مواصلة تطوير نهج الشراكات.
    Aujourd'hui, avec l'avènement du XXIe siècle et la montée de la mondialisation économique, la communauté internationale doit se fixer des objectifs ambitieux, dont le plus important est l'élimination de la pauvreté et la poursuite du développement économique et social. UN واليوم ومع مقدم القرن الحادي والعشرين، وازدياد ظاهرة العولمة الاقتصادية، فإن على المجتمع الدولي وضع أهداف طموحة يأتي في مقدمتها مكافحة الفقر والعمل على استمرار التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Réaffirmant qu'il importe au plus haut point de déployer, aux niveaux national et international, des efforts concertés dans la poursuite du développement durable, et qu'il faut fournir des ressources financières et transférer des technologies qui permettent d'utiliser des systèmes énergétiques économiques et de recourir plus largement aux sources d'énergie renouvelables ne portant pas atteinte à l'environnement, UN وإذ تكرر التأكيد أن الجهود المتضافرة على الصعيدين الوطني والدولي أمر لا بد منه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وهي الجهود التي تتضمن توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا من أجل تطبيق نظم الطاقة الفعالة من حيث التكلفة واستعمال أنواع الطاقة المتجددة السليمة بيئيا على نطاق أوسع،
    Depuis sa création, elle consacre une partie importante de ses travaux à la poursuite du développement durable. UN ومنذ إنشائها والجامعة تركز قدرا كبيرا من عملها في السعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    154. la poursuite du développement durable est une démarche évolutive : l'évolution de la situation et des besoins nouveaux aux niveaux mondial, régional et sous-régional ou national exigera peut-être l'adoption de nouveaux engagements, mesures et instruments. UN ٤٥١ - والعمل من أجل التنمية المستدامة هو عملية متطورة: قد تلزم التزامات وإجراءات وصكوك إضافية في ضوء التطورات والاحتياجات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أو الوطنية الجديدة.
    Le rapport se termine par une synthèse des recommandations formulées par les Parties et d'autres utilisateurs en vue de la poursuite du développement et de la promotion du CC:iNet. UN ويختتم هذا التقرير بتوليف التوصيات المقدمة من الأطراف والجهات المستخدمة الأخرى لمواصلة تطوير وتعزيز شبكة المعلومات.
    Nous espérons qu'il y aura un examen approfondi du Programme d'action de la Barbade en 2004 à Maurice, afin que les difficultés auxquelles font face les petits États insulaires dans la poursuite du développement durable soient sensiblement réduites. UN ونأمل أن يجري استعراض شامل عام 2004 في موريشيوس لخطة عمل بربادوس بغية التقليل بقدر كبير من الصعوبات التي تواجهها الجزر الصغيرة في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Ces idées ont en fait été exprimées lors d'une récente visite à Moscou du Ministre libanais de la défense, M. Elias Al-Murr, avec qui une discussion a également eu lieu sur des thèmes liés à la poursuite du développement de la coopération entre nos pays. UN وفي الواقع، تم الإعراب عن هذه الأفكار خلال زيارة إلى موسكو قام بها مؤخرا وزير الدفاع اللبناني، السيد إلياس المر، الذي أجريت معه أيضا مناقشة للمسائل المتعلقة بزيادة تطوير التعاون بين بلدينا.
    Le Ministre a aussi évoqué la poursuite du développement d'un système unifié d'information visant à lutter contre la délinquance. UN وأشار الوزير أيضاً إلى استمرار تطوير نظام المعلومات الموحَّد لمكافحة الجريمة.
    la poursuite du développement, par conséquent, ne saurait être séparée de la recherche continue de la paix. UN ولذلك، لا يمكن فصل السعي إلى التنمية عن السعي المستمر إلى السلام.
    Le rapport souligne que des progrès encourageants ont été accomplis à tous les niveaux dans la poursuite du développement durable. UN ويوضح التقرير أن تقدما مشجعا قد أحرز على جميع المستويات، في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Ce rapport démontre que la poursuite du développement dans la région dépend de l'épanouissement de la jeunesse. UN وأوضح التقرير أن مواصلة تنمية المنطقة ترتبط بتنمية الشباب.
    Le maintien de cette assistance pendant une période suffisamment longue est sans doute indispensable pour la poursuite du développement des pays radiés. UN ويرجح أن يكون تقديم الدعم بواسطة شركاء التنمية لفترة كافية، على قدر عظيم من الأهمية لاستمرار التنمية المستقبلية للبلدان الخارجة من هذه الفئة.
    la poursuite du développement de la base de données nécessite des ressources additionnelles. UN ويُسعى إلى الحصول على موارد إضافية لإجراء مزيد من التطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد