Nous nous félicitons des réformes adoptées durant la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بالإصلاحات التي تم اعتمادها خلال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Les délibérations de la précédente session de l'Assemblée générale ont été naturellement dominées par la question de la crise financière et économique. | UN | ومن الطبيعي أن شواغل الأزمة المالية والاقتصادية هيمنت على مداولات الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Au cours de l'année qui s'est écoulée depuis la précédente session de l'Assemblée générale, le monde a changé. | UN | إن العالم تغير في خلال السنة الواحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هنا. |
De nombreux faits importants sont survenus dans le monde depuis la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | لقد توالت أحداث عالمية مهمة كثيرة منذ افتتاح الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Mon pays salue également le prédécesseur de M. Holkeri, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la République de Namibie, pour la façon exemplaire dont il a dirigé la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أعرب عن إشادة بلدي البالغة بسلف السيد هولكيري، السيد ثيو بن غوريراب، وزير خارجية جمهورية ناميبيا، على إدارته المثالية لأعمال الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
L'Ouganda a présidé la Première Commission durant la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | تولت أوغندا رئاسة اللجنة الأولى أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة. |
J'aimerais également rendre hommage à son prédécesseur, M. Jan Eliasson, qui a présidé la précédente session de l'Assemblée générale avec beaucoup de compétence et de réussite. | UN | أود أيضا أن أحيي سلفها السيد يان إلياسون، الذي قاد الدورة السابقة للجمعية العامة بمقدرة ونجاح. |
Cette année, et tout comme lors de la précédente session de l'Assemblée générale, le Maroc a décidé de voter en faveur de ce projet de résolution. | UN | وقرر المغرب هذا العام، كما في الدورة السابقة للجمعية العامة، التصويت لصالح مشروع القرار عن هذا الموضوع. |
Je voudrais également rendre hommage à votre prédécesseur, M. Opertti, pour sa précieuse contribution au succès de la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وكذلك أود أن أشيد بسلفكم، السيد أوبيرتي، على إسهامه الهام في نجاح الدورة السابقة للجمعية العامة. |
J'aimerais aussi remercier S. E. M. do Amaral pour sa précieuse contribution aux travaux de la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشكــر سعادة السيد دو أمارال ﻹسهامه القيم للغاية في أعمال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Je voudrais également remercier son prédécesseur, S. E. Razali Ismail, de la manière avisée dont il a dirigé les travaux de la précédente session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | كما أتقدم بالشكر لسلفكم السيد غزالي إسماعيل على إدارته الحكيمة ﻷعمال الدورة السابقة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Sa délégation espère que le Secrétariat continuera, comme il l'avait fait à la précédente session de l'Assemblée, à fournir tous les mois un document officiel donnant des renseignements à jour sur la situation. | UN | وأعرب وفدها عن اﻷمل في أن تواصل اﻷمانة العامة الممارسة المتبعة في الدورة السابقة للجمعية العامة والمتمثلة في القيام بصورة شهرية بتقديم وثيقة رسمية توفر معلــومات مستكملة عن الحالــة المالية. |
Depuis la précédente session de l'Assemblée générale, le Comité a adopté des décisions à propos de 94 communications et examiné 18 rapports d'États parties. | UN | ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة، اتخذت اللجنة مقررات بشأن 94 رسالة واستعرضت 18 تقريراً من تقارير الدول الأطراف. |
Mes remerciements vont également à S. E. Cheikha Haya Rashed Al-Khalifa pour les louables efforts qu'elle a déployés tout au long de la précédente session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أشكر سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة على ما بذلته من جهود جديرة بالثناء طوال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Si la volonté politique des États Membres a été décisive dans les progrès obtenus jusqu'à présent, nous ne devons pas oublier le rôle important joué par S. E. Mme Haya Rashed Al-Khalifa, Présidente de la précédente session de l'Assemblée. | UN | ومع أن إرادة الدول الأعضاء السياسية ذات أهمية حاسمة للتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، علينا ألا ننسى الدور الهام الذي قامت به رئيسة الدورة السابقة للجمعية العامة سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة. |
Au cours de la précédente session de l'Assemblée générale, nous avons adopté une résolution sur le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale. | UN | في الدورة السابقة للجمعية العامة، اتخذنا قرارا بشأن تعزيز دور الجمعية وسلطتها. |
Depuis la précédente session de l'Assemblée générale, six nouveaux États membres de la République fédérale du Nigeria ont ratifié la Convention, et des mesures sont prises en vue de son application concrète. | UN | فمنذ الدورة السابقة للجمعية العامة، قامت 6 ولايات اتحادية أخرى بالتصديق على الاتفاقية، وبدأت في تنفيذها عمليا. |
Je manquerais à mes devoirs si, pour terminer, je n'exprimais pas au Président sortant, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, la reconnaissance de ma délégation pour l'important rôle qu'il a joué au cours de la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | في ختام كلمتي سأكون مقصرا إذا لم أنقل الى الرئيس السابق السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا امتنان وفدي للدور الهام الذي اضطلع به أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Monsieur le Président, Je voudrais en outre exprimer ma reconnaissance à votre prédécesseur, pour l'excellente manière dont il a dirigé les débats de la Commission durant la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولات اللجنة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. |
C'est précisément cette conviction qui a poussé le Président du Gouvernement espagnol à proposer, à la précédente session de l'Assemblée générale, une Alliance des civilisations. | UN | وهذا بالضبط ما دفع رئيس حكومة إسبانيا إلى اقتراح مبادرة تحالف الحضارات خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je saisis également cette occasion de saluer les efforts déployés par le Gabon, représenté par son ministre des affaires étrangères, qui avait assumé la présidence de la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | ولا يفوتني أن أثني على الجهد الذي بذلته غابون ممثلة في وزير خارجيتها أثناء قيادتها الدورة الماضية للجمعية العامة. |
À la précédente session de l'Assemblée générale, le Portugal a proposé la création d'une commission chargée de promouvoir la paix et le développement, sous l'autorité du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social et en collaboration avec ces deux organes. | UN | ولذلك اقتـرحـت البرتغال في الدورة الأخيرة للجمعية العامة تشكيل لجنة لتعزيز السلام تحت سلطـة مجلس الأمن وبالتعاون معه ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |