Tout en louant la précision et la qualité du document, il en a déploré la distribution tardive aux délégations. | UN | وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر. |
Étude des effets des champs magnétiques sur la précision de l'attitude de l'ISS au moyen de magnétomètres; | UN | يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر الحقول المغنطيسية في دقة وضعية محطة الفضاء الدولية باستخدام مقياس المغنطيسية؛ |
Étant donné le rôle que joue la précision des noms de lieu dans toute communication efficace, il est essentiel que la Malaisie dispose de noms géographiques normalisés. | UN | بات توحيدُ الأسماء الجغرافية أمراً ذا أهمية حاسمة بالنسبة لماليزيا إذ أنها أدركت أن دقة أسماء الأماكن عامل من عوامل التواصل الفعال. |
Ernie, il va insérer une aiguille dans ta colonne vertébrale, donc, concentrons nous sur la précision, pas la rapidité. | Open Subtitles | أرني، سيضع إبرة في العمود الفقري الخاص بك لذا دعنا نركز على الدقة وعدم السرعة |
a) ii) Degré de satisfaction exprimé par le Comité quant à la présentation, à la clarté et à la précision des documents sur les programmes du PNUE | UN | ' 2` مستوى الرضا الذي تعرب عنه اللجنة فيما يتعلق بشكل وثائق برنامج برنامج البيئة ووضوحها ودقتها |
Tout en se félicitant du règlement rapide de cette affaire, ma délégation se permet d'apporter la précision suivante. | UN | وبينما يرحب وفد بلدي بالتسوية السريعة لهذه القضية، يود أن يقدم التوضيح التالي. |
Notre technique est meilleure pour la précision et les demi-tons. | Open Subtitles | الضغـط الخفيف أفضل أيضاً بالنسبة للوضوح ودقة الرسم. |
En ce qui concerne les données cadastrales, les deux parties se sont engagées à continuer d'élaborer un accord-cadre pour améliorer la précision des cadastres. | UN | وفيما يتعلق بمعلومات السجل العقاري، التزم الجانبان بمواصلة صياغة اتفاق إطاري شامل يرمي إلى إنتاج سجلات عقارية أكثر دقة. |
Le processus d'évaluation sera aussi effectué en ligne, contribuant ainsi à la précision et à la transparence du processus d'évaluation et de sélection. | UN | وستجري عملية التقييم أيضاً عبر شبكة الإنترنت، مما يسهم في دقة عملية التقييم والاختيار وشفافيتها. |
Afin de garantir la précision des appareils, un programme d'homologation serait peut-être nécessaire mais les surcoûts seraient limités. | UN | ومن أجل ضمان دقة الأجهزة قد تكون هناك حاجة لوجود خطة لإصدار الشهادات، ولكن التكاليف الإضافية سوف تكون محدودة. |
Le HCR et les autorités afghanes s'emploient à établir un profil des déplacés et à faire la toilette des données afin d'améliorer la précision des renseignements fournis et les interventions. | UN | وتقوم المفوضية والسلطات الأفغانية بعملية لتصنيف التشرد وتنقية البيانات من أجل تحسين دقة الإبلاغ واستجابة البرامج. |
Ce projet vise à combler les lacunes en ce qui concerne les mesures globales, la normalisation des métadonnées et l'amélioration de la précision des données et des prévisions. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى سد الفجوات في القياسات العالمية، وتنميط البيانات الفوقية، وتحسين دقة البيانات والتنبّؤات. |
Ainsi, la précision des données fournies au Registre s'est considérablement améliorée. | UN | وبذلك، تحسنت دقة البيانات المقدمة إلى السجل بدرجة كبيرة. |
Le Comité a noté que la précision de ces inventaires n'était pas certifiée par les représentants résidents des bureaux de pays. | UN | ولاحظ المجلس أن الممثلين المقيمين في المكاتب القطرية لم يصدقوا على دقة هذه التقارير. |
À distinguer de la précision, comme le montre le site Web ci-après. | UN | وينبغي التميير بين الدقة والإحكام وفق ما يرد توضيحه في الموقع الشبكي الوارد ذكره أدناه. |
Ce mode opératoire permet de réduire les risques d'utilisation abusive des données personnelles et d'améliorer la précision des données recueillies. | UN | وستساعد تلك الممارسات على تبديد الشواغل المتعلقة بسوء استعمال البيانات القائمة على الهوية وزيادة الدقة في جمع البيانات. |
Objectifs en matière d'AQ pour les mesures de la précision, de l'exactitude, de l'exhaustivité, de la représentativité et de la comparabilité des données; | UN | أهداف ضمان الجودة لقياس البيانات بشأن الدقة والإحكام والاكتمال والتمثيلية، والتماثل؛ |
L'atelier visait en outre à aider les États Membres de la région à améliorer la qualité, la précision, la cohérence de leurs rapports et la présentation de ceux-ci dans les délais. | UN | واستهدفت أيضا مساعدة دول المنطقة على تحسين جودة تقاريرها ودقتها واتساقها وحسن توقيتها. |
Il convient aussi de citer le deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi No 27765 déjà citée, qui ajoute la précision suivante : | UN | وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي: |
Ces formulaires contiennent de nouvelles rubriques destinées à améliorer la qualité et la précision de l'information contenue dans les demandes. | UN | وقد أضيفت حقول جديدة إلى الاستمارات الموحدة بغية تحسين جودة ودقة المعلومات الواردة في طلبات إدراج الأسماء. |
Il est essentiel d'assurer la transparence et la précision dans les diverses mesures des résultats scolaires. | UN | ومن الأساسي ضمان الوضوح والدقة في مختلف مقاييس التحصيل الدراسي. |
Par ailleurs, nous poursuivons les efforts visant à améliorer la précision. | UN | علاوة على ذلك، نواصل بذل الجهود لتعزيز دقتها. |
La question n'est pas relative à la précision mais à l'exactitude du détail de ces accusations. | UN | فالمسألة لا تتعلق بالدقة بل بصحة تفاصيل هذه الاتهامات. |
Quelle que soit la méthode d'extraction, la précision de l'opération semble indiquer que tu as coopéré. | Open Subtitles | ماذا ؟ وهذه كيفية مسح الذكريات الدقّة التي كانت بها تُشير إلى |
Lorsque des réponses avaient été communiquées par plusieurs pays ou organisations, le choix de la réclamation valable dépendait de la précision de la réponse. | UN | وعندما وردت ردود من حكومتين أو أكثر أو من منظمتين أو أكثر بشأن المطالبة ذاتها، تحدد اختيار المطالبة السليمة بدرجة التحديد في الرد المتعلق بصاحب المطالبة. |
Dans l'ensemble, le Comité a recommandé que la qualité et la précision des textes explicatifs soient améliorées. | UN | وأوصت اللجنة بصفة عامة بتحسين نوعية السرد ودقته. |
Il s'agit d'améliorer la précision et l'exactitude des mesures prises à l'AIEA afin d'atteindre des normes et objectifs scientifiques élevés. | UN | وهذه الجهود لازمة لتحسين مدى الضبط والدقة في الوكالة من أجل الوفاء بالمعايير واﻷهداف العلمية الدقيقة. |
Comme convenu, le Secrétariat établit ce résumé et en vérifie la précision avec l’État partie avant de l’inclure dans le texte. | UN | ووفقا لما اتفق عليه، تقوم اﻷمانة العامة بوضع مشروع هذا الموجز وتتشاور مع الدولة الطرف بشأن دقته قبل إدراجه في النص. |
Tu disais que le lancer solitaire, contre la porte du garage, t'avait donné de la précision. | Open Subtitles | اعتقدت انك قلت ارمى الكره على باب الجراج بمفردك هكذا حافظت على الدقه |
Nous en approuvons plusieurs aspects et apprécions la précision et la profondeur de nombre de ses approches. | UN | إننا نوافق على الكثير من جوانب التقرير ونقدر الدقة والعمق اللذين يتسم بهما العديــــد مــــن نُهُجه. |