ويكيبيديا

    "la préparation aux situations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأهب لحالات
        
    • والتأهب لحالات
        
    • والاستعداد لحالات
        
    • التأهب لمواجهة
        
    • بالتأهب لحالات
        
    • والتأهب في حالات
        
    • الاستعداد لحالات
        
    • التأهب والاستجابة لحالات
        
    • تأهبها لحالات
        
    • الجاهزية لمواجهة الحالات
        
    • التأهب والاستجابة في حالات
        
    • للتأهب لحالات
        
    • التأهب لحالة الطوارئ
        
    • والتأهب لمواجهة حالات
        
    • للتخطيط لمواجهة
        
    la préparation aux situations d'urgence est un élément essentiel des programmes de renforcement de la résilience à court et à long terme. UN ويبين ذلك أن التأهب لحالات الطوارئ حيوي لبرامج بناء القدرة على المواجهة على المديين القصير والطويل.
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour jeter les bases politiques et structurelles de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN :: توفير المساعدة النفسية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ؛
    En 2003 le FNUAP a participé à des interventions liées à la préparation aux situations d'urgence, aux catastrophes naturelles, aux conflits et au relèvement dans plus de 40 pays. UN ففي عام 2003، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدخلات في أكثر من 40 بلدا في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ، والكوارث الطبيعية، والصراع، والإنعاش.
    Les recommandations sur la préparation aux situations d'urgence contiennent des dispositions relatives à la planification des interventions d'urgence qui sont particulièrement précieuses pour régler les problèmes que pose l'exode de milliers de personnes fuyant la violence au Burundi. UN وتتضمن التوصيات المتعلقة بالتأهب لحالات الطوارئ أدوات قيﱢمة للتخطيط الطارئ لمعالجة الخروج الراهن لﻵلاف الساعين إلى الفرار من العنف الجاري في بوروندي.
    Au cours du premier semestre 2010, le HCR et l'UNICEF se sont entendus sur un plan de travail conjoint destiné à renforcer leur coopération sur le terrain, notamment dans les domaines de la protection des enfants et de la préparation aux situations d'urgence. UN فأثناء النصف الأول من عام 2010، وافقت المفوضية ومنظمة اليونيسيف على خطة عمل مشتركة تهدف إلى زيادة التعاون ميدانياً، بما في ذلك في مجالي حماية الأطفال والتأهب في حالات الطوارئ.
    la préparation aux situations d'urgence et l'organisation des secours. UN :: التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لمقتضياتها.
    Le Groupe de la préparation aux situations d'urgence et de l'organisation des secours de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à Addis-Abeba soutient également les efforts déployés. UN وتدعم أيضا وحدة التأهب لحالات الطوارئ واﻹغاثة في أديس أبابا التابعة لمنظمة الصحة العالمية هذه الجهود.
    Elles ont demandé pourquoi les informations concernant le rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires n'ont pas été incluses dans le rapport. UN واستفسرت عن أسباب عدم إدراج معلومات في التقرير عن جهود الصندوق في مجالي التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية.
    Le FNUAP jouerait un rôle capital dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires. UN ولوحظ أن الصندوق يؤدي دورا هاما في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية.
    Améliorer les prévisions et la prévention, et intensifier la préparation aux situations d'urgence dans les pays exposés aux conflits ou aux catastrophes naturelles UN تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات
    40. Le renforcement du personnel d'urgence interne, soit cinq administrateurs principaux chargés de la préparation aux situations d'urgence et les équipes d'urgence organisées dans les différentes régions, a été employé à bon escient. UN ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا.
    Des administrateurs principaux chargés de la préparation aux situations d'urgence ont été déployés pendant plus de 600 journées-homme au cours de 1992 et du premier trimestre de 1993. UN فقد تم وزع كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ لما يساوي في المجموع أكثر من ٠٠٦ يوم عمل خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١.
    En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour définir les politiques et l'ossature de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    Département de la sécurité civile et de la préparation aux situations d'urgence UN إدارة الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ
    m) Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN (م) توفير المساعدة النفسانية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ
    Réalisation escomptée 3.4 : Amélioration de la gestion des risques liés aux catastrophes axée sur la préparation aux situations d'urgence et sur l'organisation des secours UN الإنجاز المتوقع 3-4: تحسن إدارة مخاطر الكوارث، مع التركيز على التأهب لمواجهة الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية
    Le HCR a renforcé son instrument d'alerte précoce et a participé au groupe de travail du Comité permanent interinstitutions sur la préparation aux situations d'urgence. UN ودعمت المفوضية أداتها للإنذار المبكر، وشاركت في الأفرقة العاملة المعنية بالتأهب لحالات الطوارئ باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    G. Exposé sur la réponse et la préparation aux situations d'urgence UN زاي - تحديث شفوي بشأن الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ
    Ma délégation apprécie les progrès réalisés en matière de renforcement de l'action des Nations Unies dans les domaines de la préparation aux situations d'urgence, de la planification des interventions d'urgence et de la gestion des catastrophes tant à l'échelle du système que sur le terrain. UN إن وفد بلدي يقدر التقدم المحرز في تعزيز استجابة الأمم المتحدة في مجالات الاستعداد لحالات الطوارئ ووضع الخطط البديلة وإدارة الكوارث، سواء على مستوى المنظومة بمجموعها أو على المستوى الميداني.
    L'organisation d'un colloque à Christchurch sur la prise en compte des personnes handicapées dans la préparation aux situations d'urgence et l'intervention dans de telles situations: leçons à tirer des tremblements de terre de Canterbury; UN ندوة في كريستشورتش بشأن التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة: التعلم من زلازل كانتربوري؛
    Certaines délégations incitent le HCR à se concentrer plus particulièrement sur ses activités fondamentales et sur la coordination de la préparation aux situations d'urgence, et à se dégager d'autres activités n'ayant pas directement trait à son mandat. UN وشجع بعض الوفود المفوضية على التركيز تركيزاً أكثر تحديداً على أنشطتها الأساسيّة وعلى التنسيق في تأهبها لحالات الطوارئ، وعلى عدم الانشغال في أنشطة لا تتصل اتصالاً مباشراً بولايتها.
    Le budget présenté couvrait, toutefois, certaines composantes de la préparation aux situations d'urgence pour chaque secteur, et l'on avait également inscrit un crédit pour l'intervention d'urgence. UN غير أن الميزانية المقدّمة تغطي جوانب معيّنة من الجاهزية لمواجهة الحالات الطارئة في كل قطاع، وتتضمن أيضا بعض المبالغ المرصودة للاستجابة للحالات الطارئة.
    34. La Section de la préparation aux situations d'urgence et des interventions d'urgence coordonne les activités du HCR dans ces deux domaines. UN ٤٣- يقوم قسم التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ بالمفوضية بدور مركز التنسيق في المفوضية لكل من التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    L'un des éléments clés de la préparation aux situations d'urgence est la disponibilité de ressources financières immédiates. UN وأحد المكونات الرئيسية للتأهب لحالات الطوارئ هو توافر الموارد المالية مسبقاً.
    36. Les efforts accrus dans le domaine de la planification ont permis d'améliorer la préparation aux situations d'urgence. UN ٦٣- وتم تدعيم التأهب لحالة الطوارئ عن طريق زيادة الاهتمام بالتخطيط للطوارئ.
    Conseils et assistance techniques et séminaires et ateliers à l'intention des secteurs industriels concernés en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans le domaine de la sensibilisation et de la préparation aux situations d'urgence au niveau local UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين وكذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل، للقطاعات الصناعية ذات الصلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مجال برنامج الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي
    Le dispositif de gestion des crises jouera un rôle fondamental dans la préparation aux situations de crise et aux imprévus, en impliquant les organismes des Nations Unies, selon les besoins, dans la mise en place de moyens de gestion des crises, et dans la coordination de l'établissement de procédures, de règles et d'accords. UN وستكون القدرة المخصصة من الموارد المقترح إنشاؤها بمثابة نواة للتخطيط لمواجهة الأزمات والطوارئ بالاستفادة من مؤسسات الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، لتعزيز القدرة على إدارة الأزمات وتنسيق وضع الإجراءات والسياسات والاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد