ويكيبيديا

    "la préparation de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد هذه
        
    • إعداد تلك
        
    • التحضير لهذه
        
    • تتبع عند إعداد هذين
        
    • لإعداد هذه
        
    • بخصوص إعداد مثل هذه
        
    L'Assemblée générale peut envisager de proposer des critères pour la préparation de ces rapports. UN يمكن للجمعية العامة النظر في إمكانية اقتراح معايير من أجل إعداد هذه التقييمات.
    Le Président de l'Assemblée générale a directement participé à la préparation de ces réunions, qui sont les plus grandes réunions de parlementaires à se tenir au Siège de l'ONU. UN واشترك رئيس الجمعية العامة مباشرة في إعداد هذه المناسبات التي أصبحت أكبر تجمعات برلمانية تعقد في مقر الأمم المتحدة.
    Des membres du Comité peuvent diriger la préparation de ces documents, en s'appuyant d'abord sur le matériel existant déjà examiné par leurs pairs. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يتولوا إعداد هذه الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولى من مواد الاستعراض النظيرة الحالية.
    Des membres du Comité peuvent diriger la préparation de ces documents, en s'appuyant d'abord sur le matériel existant déjà examiné par leurs pairs. UN ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة.
    L'Union européenne estime que la préparation de ces élections et la formation d'un nouveau conseil électoral doivent impliquer toutes les forces politiques concernées, comme l'a rappelé le Président de la République. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن التحضير لهذه الانتخابات وإنشاء مجلس انتخابي جديــد مهمــة يجب أن تشترك فيها جميع القوى السياسية المعنية، مثلما أشار رئيس الجمهورية إلى ذلك.
    Elles énoncent également les différentes étapes de la préparation de ces deux rapports. UN كما تحدد المقررات الجامعة شتى الخطوات التي ينبغي أن تتبع عند إعداد هذين التقريرين.
    Le Directeur exécutif fournit les informations nécessaires à la préparation de ces prévisions. UN ويقدم المدير التنفيذي البيانات اللازمة لإعداد هذه التوقعات.
    Plusieurs pays ont reçu des Nations Unies un appui qui a permis de faire avancer la préparation de ces programmes. UN وحصلت عدة بلدان على دعم حفاز من اﻷمم المتحدة لتعجيل إعداد هذه البرامج.
    En témoignage de l'intérêt qu'elle porte à ce processus, l'Union contribue largement à la préparation de ces élections en accordant des fonds provenant de la Communauté ou à titre bilatéral. UN وكدليل على التزام الاتحاد بهذه العملية، فإنه يسهم إسهاما ضخما في إعداد هذه الانتخابات من خلال الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية والصناديق الثنائية.
    Afin d’assurer la préparation de ces unités à de futures missions, les pays membres du Comité ont convenu d’organiser des exercices militaires conjoints de simulation d’opérations de maintien de la paix, prévus dans le sud-ouest du Gabon d’ici à 1999. UN ولضمان إعداد هذه الوحدات للبعثات المقبلة، اتفقت البلدان اﻷعضاء في اللجنة على تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة لمحاكاة عمليات حفظ السلام، ومن المقرر إجراء هذه التدريبات في جنوب غرب غابون بين اﻵن وعام ١٩٩٩.
    De toute évidence, les effets de la guerre ont empêché la préparation de ces documents, mais il serait important et utile que la Bosnie—Herzégovine respecte le plus rapidement possible les prescriptions établies à cet égard. UN ومن الواضح أن آثار الحرب قد أعاقت إعداد هذه الوثائق، ولكنه من المهم والمفيد أن تمتثل البوسنة والهرسك للمتطلبات في هذا الصدد في أقرب فرصة ممكنة.
    31. Le Système des Nations Unies est un partenaire du Cap-Vert dans la préparation de ces rapports. UN 31- وتشترك منظومة الأمم المتحدة مع الرأس الأخضر في إعداد هذه التقارير.
    Nous sommes sensibles aux efforts qui ont été déployés et savons quels obstacles ont été surmontés lors de la préparation de ces rapports annuels, et nous nous félicitons des améliorations qualitatives apportées à l'introduction élargie du rapport. UN نحن نقدّر الجهود والتحديات التى انطوى عليها إعداد هذه التقارير السنوية، ونرحب بعدد من التحسينات النوعية للقسم التمهيدي الموسع للتقرير.
    Eu égard aux offres généreuses qui lui ont été faites lors de premiers entretiens, le Rapporteur spécial espère pouvoir compter sur la coopération d'un grand nombre d'institutions et de particuliers de divers pays lors de la préparation de ces études thématiques. UN ونظراً لما تلقاه المقرر الخاص في غضون مناقشاته الأولية من عروض سخية للمساعدة، فإنه يأمل أن يكون باستطاعته التعويل على تعاون مؤسسات وأفراد عديدين من بلدان كثيرة من أجل إعداد هذه الدراسات الآنية.
    Des membres du Comité peuvent diriger la préparation de ces documents, en s'appuyant d'abord sur le matériel existant déjà examiné par leurs pairs. UN ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة.
    Le Secrétariat informe la Commission des organisations et experts qui lui ont apporté leur aide dans la préparation de ces avant-projets. UN وتقوم الأمانة بإبلاغ اللجنة عن المنظمات والخبراء الذين قدّموا مساعدتهم في إعداد تلك النصوص الأولية.
    — Proposer des modifications lors de la préparation de ces programmes régionaux. UN -- اقتراح إدخال تعديلات في عملية إعداد تلك البرامج اﻹقليمية.
    L'Union européenne souligne une nouvelle fois qu'elle est disposée à apporter une assistance à la préparation de ces élections, offrant aux électeurs la plus large gamme d'opinions politiques et de candidats et encourageant une pleine participation. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى عن استعداده للمساعدة في التحضير لهذه الانتخابات، وهدفه من ذلك أن تُعرض على الناخبين أكبر مجموعة ممكنة من اﻵراء السياسية والمترشحين وأن يشجﱠع الجميع على المشاركة.
    Le PNUD continuera de fournir au Gouvernement un appui technique pour la préparation de ces consultations et à suivre la mise en oeuvre du programme présenté à la Table ronde et des décisions adoptées par celle-ci. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم الدعم التقني للحكومة بغية التحضير لهذه المشاورات فضلا عن رصد تنفيذ البرنامج المقدم الى مؤتمر المائدة المستديرة والقرارات التي اتخذها.
    Elles énoncent également les différentes étapes de la préparation de ces deux rapports. UN كما تحدد المقررات الجامعة شتى الخطوات التي ينبغي أن تتبع عند إعداد هذين التقريرين.
    38. Le Pakistan a noté que le calendrier précis concernant les rapports à soumettre aux organes conventionnels et la création d'une commission interministérielle pour la préparation de ces rapports traduit la volonté du Gouvernement de travailler avec les mécanismes des droits de l'homme. UN 38- وأشارت باكستان إلى أن التحديد الواضح لجدول زمني لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لإعداد هذه التقارير أمر يعكس التزام الحكومة بالعمل مع آليات حقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale peut envisager de proposer des critères pour la préparation de ces rapports. UN وقد تبحث الجمعية العامة بعض الثوابت المقترحة بخصوص إعداد مثل هذه التقييمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد