Toutefois, la plupart des activités engagées étaient destinées à contribuer à la préparation des communications nationales et à faciliter la participation à l'application conjointe ainsi qu'aux échanges de droits d'émission. | UN | غير أن معظم أنشطة بناء القدرات صممت لدعم إعداد البلاغات الوطنية والمشاركة في التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات. |
Constitution d'une base de données opérationnelle des émissions dans le cadre de la préparation des communications nationales | UN | :: تشغيل قاعدة بيانات خاصة بالانبعاثات بوصفها جزءاً من إعداد البلاغات الوطنية |
f) Axer les études entreprises dans le cadre de la préparation des communications nationales sur les priorités des pays. | UN | (و) تركيز الدراسات التي تجرى في سياق إعداد البلاغات الوطنية على القضايا ذات الأولوية الوطنية. |
Les représentants des organisations d'aide multilatérale qui appuient la préparation des communications nationales seraient également invités à présenter des exposés sur leurs programmes selon un cadre qui serait fourni par le GCE. | UN | وسوف يدعى ممثلون عن الوكالات المتعددة الأطراف التي قدمت الدعم لإعداد البلاغات الوطنية لتقديم عروض بشأن برامجها وفقاً للإطار الذي سيقدمه فريق الخبراء الاستشاري. |
iii) A invité les Parties à appliquer les directives actuelles pour la préparation des communications nationales lors de l'établissement de rapports sur des questions liées à l'article 6 et à prendre note d'autres sources d'orientation telles que le programme de travail de New Delhi sur l'article 6; | UN | `3` دعت الأطراف إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية الحالية لإعداد البلاغات الوطنية لدى إبلاغها عن المسائل المتعلقة بالمادة 6، وأن تحيط علما بمصادر أخرى للتوجيه مثل برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6. |
L'éducation, la formation et la sensibilisation du public, ainsi que les besoins d'ordre financier et technologique sont apparus comme revêtant une importance considérable pour la préparation des communications nationales et l'application de la Convention sur le long terme. | UN | ورئي أن برامج التعليم والتدريب والتوعية العامة المتعلقة بتغير المناخ والاحتياجات إلى الموارد المالية والدعم التقني لها أهمية بالغة في إعداد البلاغات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية على المدى البعيد. |
55. La plupart des Parties ont insisté sur l'importance de la formation aux fins de la préparation des communications nationales. | UN | 55- وأكد معظم الأطراف أهمية التدريب في سياق إعداد البلاغات الوطنية. |
Les conditions de lutte contre les changements climatiques et les moyens d'adaptation des pays en développement se sont grandement améliorés dans le cadre de la préparation des communications nationales. | UN | وأضافت هذه الأطراف أن ظروف مكافحة تغير المناخ ووسائل التكيف معه في البلدان النامية قد تحسنت كثيراً في إطار إعداد البلاغات الوطنية. |
Ces pays ont toutefois bénéficié d'une assistance financière et technique en faveur de leurs diverses activités en rapport avec les changements climatiques, notamment la préparation des communications nationales et la mise en œuvre des mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto. | UN | ومع ذلك، قُدمت المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان الاقتصادات الانتقالية لدعم شتى أنشطتها المتصلة بتغير المناخ، وخاصة في إعداد البلاغات الوطنية وآليات بروتوكول كيوتو. |
L'utilisation de l'Internet permet une plus grande efficacité dans la préparation des communications nationales, une meilleure coordination entre les institutions qui s'occupent des questions relatives aux changements climatiques et une sensibilisation accrue du public. | UN | ويتيح استخدام شبكة الإنترنت فعالية أكبر في إعداد البلاغات الوطنية وزيادة التنسيق بين الوكالات المعنية بقضايا تغير المناخ ورفع درجة وعي الجماهير. |
Elle s'est aussi félicitée de l'établissement d'un comité consultatif et d'un comité d'exécution de projets, chargés respectivement de régler les questions de coordination et les questions techniques, afin d'assurer la bonne exécution des travaux ainsi que la mise en œuvre du projet mondial d'aide à la préparation des communications nationales conformément aux directives de la Conférence des Parties. | UN | كما رحب بإنشاء لجنة استشارية ولجنة لتنفيذ المشاريع لمعالجة القضايا التنسيقية والتقنية، على التوالي، بغية ضمان إنجاز العمل بفعالية، وتنفيذ المشروع العالمي لدعم إعداد البلاغات الوطنية وفقاً لإرشادات مؤتمر الأطراف. |
Pour faciliter la tâche du Groupe à cet égard, un document d'information recensant l'appui déjà apporté à la préparation des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I a été présenté, qui repérait les lacunes en matière d'information et traçait les grandes lignes les travaux qu'il faudrait entreprendre pour que le Groupe puisse faire rapport au SBI. | UN | وتيسيراً لهذا العمل، قُدِّمت ورقة معلومات أساسية عن دعم عمليات إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وحددت الورقة ما يوجد في المعلومات من فجوات، كما حددت ما يلزم القيام به من عمل إضافي كيما يقدم الفريق تقريره إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
48. Quelques Parties ont rendu compte des activités de formation organisées pour la préparation des communications nationales initiales et la plupart ont indiqué quels avaient été l'enjeu et les groupes cibles de ces programmes de formation. | UN | 48- وأبلغ بعض الأطراف عن التدريب الذي تلقته في مجال إعداد البلاغات الوطنية الأولية. وقدم معظم الأطراف معلومات عن تركيز برامج التدريب وعن الفئات المستهدفة. |
65. Toutes les Parties ont dit bénéficier d'une assistance financière et technique du Fonds pour l'environnement mondial et/ou de programmes bilatéraux pour la préparation des communications nationales. | UN | 65- وسلّمت جميع الأطراف بتلقي المساعدة المالية والتقنية من مرفق البيئة العالمية و/أو البرامج الثنائية في سبيل إعداد البلاغات الوطنية. |
50. Certaines Parties ont plus précisément attribué les retards apportés à la préparation des communications nationales initiales à des troubles sociaux et/ou à des problèmes politiques et aux changements qui en sont résultés au niveau de la direction des projets. | UN | 50- وقد عزت بعض الأطراف بصورة محددة التأخير في إعداد البلاغات الوطنية الأولى إلى الاضطرابات الاجتماعية و/أو المشاكل السياسية وما نجم عن ذلك من تغييرات في قيادة المشاريع. |
b) Il garderait à l'examen la question d'une coopération éventuelle avec d'autres groupes d'experts créés en application de la Convention et en particulier celle de la préparation des communications nationales. | UN | (ب) أن يُبقي الفريق قيد الاستعراض ما قد يتم من تعاون مع أفرقة الخبراء بموجب أحكام الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة إعداد البلاغات الوطنية. |
12. Rappel: La Conférence des Parties, par sa décision 3/CP.8, a décidé de maintenir le mandat du Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, l'objectif étant d'améliorer la préparation des communications nationales en fournissant des conseils et un concours techniques à ces Parties. | UN | 12- خلفية المسألة: قرر مؤتمر الأطراف في مقرره 3/م أ-8 مواصلة ولاية فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بهدف تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية عن طريق توفير المشورة والدعم التقنيين للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
Les équipes d'examen de pays et les programmes d'appui pour la préparation des communications nationales ont également contribué à l'identification de ces besoins. | UN | كما ساعدت فرق الاستعراض القطري وبرامج الدعم الأخرى لإعداد البلاغات الوطنية في تحديد احتياجات بلدان الاقتصادات الانتقالية من القدرات. |
28. Les pays en transition sur le plan économique disposent d'un cadre juridique et institutionnel bien établi pour la préparation des communications nationales. | UN | 28- إن الإطار القانوني والمؤسسي لإعداد البلاغات الوطنية راسخ في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
a) Le coût intégral convenu de la préparation des communications nationales des pays en développement parties; | UN | (أ) التكاليف الكاملة المتفق عليها لإعداد البلاغات الوطنية للبلدان الأطراف النامية؛ |
b) Apporter un soutien politique aux projets et mettre en place des cadres institutionnels appropriés pour la préparation des communications nationales; | UN | (ب) الدعم السياسي والمساعدة للمشاريع وتعزيز الأطر المؤسسية الملائمة لإعداد البلاغات الوطنية. |